Selena123's avatar
Selena123

March 1, 2026

0
la lecture

j'aime la lecture parce que j'aime entrer dans l'imagination ; imaginer les personnages , les lieux , les objets c'est pour ça chaque fois je vois un film extrait d'un roman par exemple je sois déçu parce que c'est toujours hors mon imagination ; la lecture me permet aussi d'enrichir ma langue et mon vocabulaire , j'apprends toujours des nouveaux mots ; ou de nouveaux informations et chaque type de livre me donne de plus que ça soit des roman , des livres éducatifs , des livres de la psychologie ou de l'histoire ou quoique ...
En plus le livre est comme un ami pour moi je le prends avec moi partout et il reste toujours avec moi quand je trouve rien a faire ..
la lecture me fait ouvrir l'esprit et penser autrement .

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Selena123's avatar
Selena123

March 2, 2026

0

la lecture


lLa lecture La lecture

j'aime la lecture parce que j'aime entrer dans l'imagination ; imaginer les personnages , les lieux , les objets c'est pour ça chaque fois je vois un film extrait d'un roman par exemple je sois déçu parce que c'est toujours hors mon imagination ;


jJ'aime la lecture parce que j'aime entrer dans l'laisser vagabonder mon imagination ;: imaginer les personnages , les lieux , les objets c... C'est pour ça, chaque fois je vois un film extrait d'un roman par exemple, je souis déçue parce que c'est toujours hors mon imagination ;ça ne correspond jamais à ce que j'avais imaginé. J'aime la lecture parce que j'aime laisser vagabonder mon imagination : imaginer les personnages, les lieux, les objets... C'est pour ça, chaque fois je vois un film extrait d'un roman par exemple, je suis déçue parce que ça ne correspond jamais à ce que j'avais imaginé.

Words starting a sentence are capitalized. Clauses expressing very different ideas are separated by periods. Colon <:> to introduce an complement or enumeration with examples, ellipsis <...> to express "etc" No space before a comma "entrer dans l'imagination" isn't said. "laisser vagabonder mon imagination" (lit. "to let one's imagination err/wander" would be an elegant way to put it. vagabonder = to err, literally No need for a subjunctive here => je SUIS Feminine agreement => déçue I've changed the ending for something clearer

la lecture me permet aussi d'enrichir ma langue et mon vocabulaire , j'apprends toujours des nouveaux mots ; ou de nouveaux informations et chaque type de livre me donne de plus que ça soit des roman , des livres éducatifs , des livres de la psychologie ou de l'histoire ou quoique ...


lLa lecture me permet aussi d'enrichir ma langue et mon vocabulaire , j. J'apprends toujours des nouveaux mots ; ou de nouveauxlles informations et chaque type de livre me donne de(encore) plus que ça, que ce soit des roman s, des livres éducatifs , des livres de la psychologie ou de l'histoire ou quoique , d'Histoire etc... La lecture me permet aussi d'enrichir ma langue et mon vocabulaire. J'apprends toujours de nouveaux mots ou de nouvelles informations et chaque type de livre me donne (encore) plus que ça, que ce soit des romans, des livres éducatifs, des livres de psychologie, d'Histoire etc...

Feminine plural agreement with "informations" => de nouvELLES "DE nouveaux mots", for the same reason as "DE nouvelles informations" "ça" is related to "plus" ("plus que ça"). "Que ce soit..." ("no matter if they are ; be they") introduces another clause "quoique" means "althought" or "albeit", it wouldn't be used here

En plus le livre est comme un ami pour moi je le prends avec moi partout et il reste toujours avec moi quand je trouve rien a faire ..


EnDe plus, le livre est comme un ami pour moi je le prends. Je l'emporte avec moi partout et il reste toujours avec moi quand je ne trouve rien aà faire ... De plus, le livre est comme un ami pour moi. Je l'emporte avec moi partout et il reste toujours avec moi quand je ne trouve rien à faire...

"en plus" is really oral/colloquial. In a text, I'd recommend at least "DE plus" or even better => en outre, de surcroît Likewise, dropping the "ne" would be totally alright in informal conversations or when texting friends, but in other texts, you should add it to bring (an object) along with you = emporter

la lecture me fait ouvrir l'esprit et penser autrement .


lLa lecture me fait 'ouvrire l'esprit et me fait penser autrement . La lecture m'ouvre l'esprit et me fait penser autrement .

"ouvrir" is directly transitive, so you don't need faire for this one

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium