Lauren_7001's avatar
Lauren_7001

July 31, 2025

0
Voyage Scolaire en France

Il y a deux ans, mon ancienne école a offert à ma classe de français la chance de partir deux semaines en France. Les étudiants ont pu aller en octobre ou en avril, et pour chaque voyage, cinq étudiants ont pu participer. Je serais allé, mais il y a deux ans, mon français n'était pas bon du tout!


Two years ago, my old school offered my French class the opportunity to go to France for two weeks. Students could go in October or April, and for each trip, five students could go. I would have gone, but two years ago, my French wasn’t good at all!

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Il y a deux ans, mon ancienne école a offert à ma classe de français la chance de partir deux semaines en France.

Lauren_7001's avatar
Lauren_7001

July 31, 2025

0
Schwarben's avatar
Schwarben

Aug. 1, 2025

0

Voyage Scolaire en France


Voyage Sscolaire en France Voyage scolaire en France

No need to capitalize every word of a title

Il y a deux ans, mon ancienne école a offert à ma classe de français la chance de partir deux semaines en France.


This sentence has been marked as perfect!

Les étudiants ont pu aller en octobre ou en avril, et pour chaque voyage, cinq étudiants ont pu participer.


Les [élèves/étudiants ?] ont pu y aller en octobre ouet en avril, et pour chaque voyage, cinq [élèves/étudiants ?] ont pu participer. Les [élèves/étudiants ?] ont pu y aller en octobre et en avril, et pour chaque voyage, cinq [élèves/étudiants ?] ont pu participer.

If they were high school students, the word "élèves" would apply If there were two trips, you have to use "et" (indicating an added element) More natural alternative for the end => et cinq élèves/étudiants ont pu participer à chaque voyage

Je serais allé, mais il y a deux ans, mon français n'était pas bon du tout!


Je'y serais bien allée, mais il y a deux ans, mon français n'était pas bon du tout ! J'y serais bien allée, mais il y a deux ans, mon français n'était pas bon du tout !

y = en France To express a regret about something that couldn't come true because of some reason, "j'y serais bien allée" is very idiomatic ("bien" means "with pleasure, gladly" here)

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium