clearer_marrow's avatar
clearer_marrow

yesterday

29
4月12日

今日はプログラミングしている散漫になったほど、この日記を書くことがほとんど忘れてしまう。なんか作業に浸かるときが時間が過ぎることは気にならないね。


Today, I got so focused into doing some programming that I almost forgot to write in this diary. When I'm absorbed in a task like that, I don't even notice the time passing...

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

4月12日

4月12日


This sentence has been marked as perfect!

今日はプログラミングしている散漫になったほど、この日記を書くことがほとんど忘れてしまう。


今日はプログラミングしている散漫になったほどに集中していて、この日記を書くことほとんど忘れてしまった 今日はプログラミングに集中していて、この日記を書くことほとんど忘れてしまった

今日はプログラミングしている散漫になったほどに集中しすぎて、この日記を書くことほとんど忘れてしまった 今日はプログラミングに集中しすぎて、この日記を書くことほとんど忘れてしまった

散漫 means the opposite, like "distracted." 「~を忘れてしまいそうだった」would be more natural.

なんか作業に浸かるときが時間が過ぎることは気にならないね。


なんか作業に浸かるときがそのような作業に没頭していると、時間が過ぎることは気にならに気づかないね。 そのような作業に没頭していると、時間が過ぎることに気づかないね。

没頭(ぼっとう)

なんか作業に浸か没頭しているとき時間が過ぎることはのが気にならない(ね) なんか作業に没頭しているとき時間が過ぎるのが気にならない(ね)

浸かる is typically used to refer to immersing oneself in a liquid, like プールに浸かる or お風呂に浸かる.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium