July 7, 2020
Mam dużo wolnego czasu teraz z powodu pandemia. Pisanie jednego dziennika codziennie to moja cela w tym miesiąc. To jest bardżo trudno bo nie pisałam po polsku od ponad czternastu lat. Byłam w czwartej klasie w polskie szkoły. Tylko poszłam na dwa lata, dla trzecia i czwarta klasa. Byłam złym studentka ponieważ nie miałam z kim się uczyć. Teraz żałuję, że nie skończyłam.
I have a lot of free time right now because of the pandemic. My goal this month is to write one journal every day. This is very hard because I have not written in polish in over fourteen years. I was in fourth grade in polish school. I only went for two years, for third and fourth grades. I was a bad student because I didn't have anyone to study with. Now I regret that I didn't finish.
(A note for corrections: I am female)
6 lipieca
6 lipca
in Polish, we say 6 lipca (6 /dzień/ lipca = 6th day of July)
because 6 lipiec would mean 6th July (as if we were talking about the sixth July in a row)
Mam dużo wolnego czasu teraz z powodu pandemiai.
Mam dużo wolnego czasu teraz z powodu pandemii.
Pisanie jednego dziennika codziennie to mojaój cela w tym miesiącu.
Pisanie jednego dziennika codziennie to mój cel w tym miesiącu.
To jest bardżzo trudnoe, bo nie pisałam po polsku od ponad czternastu lat.
To jest bardzo trudne, bo nie pisałam po polsku od ponad czternastu lat.
shout out for correctly conjugated 14 (czternastu)! :)
Byłam w czwartej klasie w polskiej szkołyle.
Byłam w czwartej klasie w polskiej szkole.
or Byłam w czwartej klasie polskiej szkoły
Tylko poszłam naUczęszczałam tylko przez dwa lata, dlaw trzeciaej i czwartaej klasa.ie
Uczęszczałam tylko przez dwa lata, w trzeciej i czwartej klasie
Byłam złym studentkaNie byłam dobrą uczennicą, ponieważ nie miałam z kim się uczyć.
Nie byłam dobrą uczennicą, ponieważ nie miałam z kim się uczyć.
in polish we call someone a student only if he attends university (the highest school)
otherwise, for lower levels of schools, it would be "uczeń (M) and uczennica (F)" so I guess it would be your (english) pupil
calling some 1st or 2nd graders in primary school a "student" would not be correct
Teraz żałuję, że nie skończyłam.
Feedback
really nice! :)
|
6 lipiec
6 lip in Polish, we say 6 lipca (6 /dzień/ lipca = 6th day of July) because 6 lipiec would mean 6th July (as if we were talking about the sixth July in a row) |
|
Mam dużo wolnego czasu teraz z powodu pandemia.
Mam dużo wolnego czasu teraz z powodu pandemi |
|
Pisanie jednego dziennika codziennie to moja cela w tym miesiąc.
Pisanie jednego dziennika codziennie to m |
|
To jest bardżo trudno bo nie pisałam po polsku od ponad czternastu lat.
To jest bard shout out for correctly conjugated 14 (czternastu)! :) |
|
Byłam w czwartej klasie w polskie szkoły.
Byłam w czwartej klasie w polskiej szko or Byłam w czwartej klasie polskiej szkoły |
|
Tylko poszłam na dwa lata, dla trzecia i czwarta klasa.
|
|
Byłam złym studentka ponieważ nie miałam z kim się uczyć.
in polish we call someone a student only if he attends university (the highest school) otherwise, for lower levels of schools, it would be "uczeń (M) and uczennica (F)" so I guess it would be your (english) pupil calling some 1st or 2nd graders in primary school a "student" would not be correct |
|
Teraz żałuję, że nie skończyłam. This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium