Atomeistee's avatar
Atomeistee

May 14, 2025

0
今日は敬語学びました

「おっしゃる」とか「召し上がり」とか。なかなか難しいくておかしいと思います。「こちらご覧になってください」や「先生は何をおっしゃるの?」とちょっとアニメみたいだと思います 😄。あと、「ござる」と「でございます」学びました。普通の人生、このような言葉を本当に使うかな?仕事中とか、お客さんと話すときとか。「でござる」はよく昔の頃についてアニメを聞きました。私には翻訳者になりたいから(なら?)、この言葉もわかる(のが?)必要があると思います。


Words like “おっしゃる” and “召し上がり” are pretty difficult and feel a bit strange to me. Phrases like “こちらご覧になってください” or “先生は何をおっしゃるの?” sounds kind of like something from an anime 😄. Also, I learned about “ござる” and “でございます.” Do people actually use words like this in real life? Maybe at work, or when talking to customers? I often hear “でござる” in anime that’s set in the past. Since I want to become a translator, I think I need to understand this language too.

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Atomeistee's avatar
Atomeistee

May 15, 2025

0

仕事中とか、お客さんと話すときとか。

Atomeistee's avatar
Atomeistee

May 15, 2025

0

今日は敬語学びました


今日は敬語学びました 今日は敬語学びました

今日は敬語学びました 今日は敬語学びました

「おっしゃる」とか「召し上がり」とか。


「おっしゃる」とか「召し上が」とか。 「おっしゃる」とか「召し上が」とか。

なかなか難しいくておかしいと思います。


なかなか難しくておかしいと思い奇妙に感じます。 なかなか難しくて奇妙に感じます。

難しいー難しくて 奇妙(きみょう)

なかなか難しくておかしいと思います。 なかなか難しくておかしいと思います。

あと、「ござる」と「でございます」学びました。


あと、「ござる」と「でございます」学びました。 あと、「ござる」と「でございます」学びました。

仕事中とか、お客さんと話すときとか。


This sentence has been marked as perfect!

「でござる」はよく昔の頃についてアニメを聞きました。


「でござる」はよく昔の頃についてを設定したアニメ聞きました。 「でござる」はよく昔の頃を設定したアニメ聞きました。

「でござる」はよく昔の頃について古い時代を描いたアニメ聞きました。 「でござる」はよく古い時代を描いたアニメ聞きました。

あるいは「過去/古い時代を舞台にしたアニメ」とか。「時代劇アニメ」と言ってしまっても通じます。

私には翻訳者になりたいから(なら?


私には翻訳者になりたいから(なら?ので 私には翻訳者になりたいので

私には翻訳者になりたいから(なら? 私には翻訳者になりたいから

)、この言葉もわかる(のが?)必要があると思います。


)、この言葉もわかる(のが?)必要があると思います。 )、この言葉もわかる必要があると思います。

、この言葉もわかる(のが?)必要があると思います。 、この言葉もわかる必要があると思います。

「こちらご覧になってください」や「先生は何をおっしゃるの?」とちょっとアニメみたいだと思います😄。


「こちらご覧になってください」や「先生は何をおっしゃているの?」とちょっとアニメみたいだと思います😄。 「こちらご覧になってください」や「先生は何をおっしゃているの?」とちょっとアニメみたいだと思います😄。

普通の人生、このような言葉を本当に使うかな?


普通の活で、このような言葉を本当に使うかな? 普通の活で、このような言葉を本当に使うかな?

普通の人生日常生活で、このような言葉を本当に使うかな? 日常生活で、このような言葉を本当に使うかな?

Daily life において、という意味であれば。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium