leeekayi's avatar
leeekayi

Oct. 27, 2022

0
27 octobre 2022

Le matin, ma camarade m’a apporté un mocha à la classe et ça m’a fait chaude au cœur.
L’après-midi, j’ai pris un goûter avec ma prof préférée du lycée et on s’est baladé beaucoup. Le café était assez spacieux et la décoration était blanc. On a ordonné des frites avec le style japonais d’osaka, des pain perdu avec glace à la vanille, et deux boissons. Le mien était un soda de myrtille et le sein était un thé japonais. C’était toujours intéressant d’écouter ses nouvelles et après ça, le sujet a changé sur les enfants. Elle n’avait pas d’enfant mais elle chargeait de ses nièces et moi, j’avais mon petit frère. En se discutant, je me suis rendu compte qu’ils partageaient beaucoup de points en commun, comme par exemple, disobedience, être vraiment paresseux etc., et donc en fait, ce ne sont pas de problèmes uniques de mon frère mais aussi ceux des autres enfants !

Corrections

27 octobre 2022

Le matin, ma camarade m’a apporté un mocha à laen classe et ça m’a fait chaude au cœur.

Dans les locutions verbales, les adjectifs sont toujours au masculin par défaut => faire chaud au cœur, faire joli, hisser haut, mettre bas etc

L’après-midi, j’ai pris un/le goûter avec ma prof préférée du lycée et on s’est baladé beaucoup baladées.

Accord en genre et en nombre (féminin pluriel) => baladéES

Le café était assez spacieux et la décoration étaitOn est allées dans un café assez spacieux, décoré tout en blanc.

La phrase se comprend à la fin avec le contexte, mais mieux vaut détailler les étapes de cette histoire, dans une bonne narration
Les adjectifs en -c font en général leur pluriel en -che ; sec => sèche, blanc => blanche, etc
J'ai mis une alternative plus naturelle

On a ordonncommandé des frites avecdans le style japonais d’od'Osaka, des pains perdus avec de la glace à la vanille, et deux boissons.

to order (dans un restaurant, un café) = commander
Osaka se situe au Japon, et c'est une ville plutôt connue, donc je dirais que l'adjectif « japonais » est superflu
d'autres manières de le dire : façon Osaka, à la mode d'Osaka (cette dernière structure est un peu vieillie)

Lea mienne était un soda degoût myrtilles et lea sein ienne (était) un thé japonais.

MA boisson (féminin) => la MIENNE, la SIENNE
« un soda myrtilles » est également très courant (c'est familier/oral)

C’étaiest toujours intéressant d’écouter ses nouvelles et après ça, le sujet a changce qu'elle a de nouveau à raconter, et après ça, la conversation a dérivé sur les enfants.

Habitude générale = présent => c'est
« écouter ses nouvelles » serait compréhensible, mais personne ne le formulerait ainsi

Elle n’avait pas d’enfant(s), mais elle chargeaits'occupe de ses nièces et moi, j’avaisi mon petit frère.

Je suppose qu'entre votre petite halte au café et maintenant, elle n'a toujours pas d'enfants, donc c'est mieux d'utiliser le présent^^
« se charger de » se dit pour des missions/des tâches, « s'occuper de » pour des personnes. Il existe cependant « être à la charge de », mais cela signifie « dépendre de » (si un enfant est à ta charge, c'est toi qui l'élèves et payes tout ce dont il a besoin)

En se discutant, je me suis rendu compte qu’ils partageaient beaucoup de points en communs, comme par exemple, disobedience, être(le fait d')être désobéissants, vraiment paresseux etc., et donc en fait, ce ne sont pas des problèmes unspécifiques deà mon frère mais aussi ceux d, ils concernent aussi les autres enfants !

disobedient = désobéissant
unique/spécifique À qqn
« pas spécifiques à mon frère, mais aussi aux autres enfants » voudraient dire « aussi spécifiques aux autres enfants », ce qui est l'inverse de ce que tu veux dire, vu que ton propos ici, c'est que ces petits défauts concernent beaucoup de jeunes

leeekayi's avatar
leeekayi

Oct. 28, 2022

0

Merci beaucoup =)

27 octobre 2022


This sentence has been marked as perfect!

Le matin, ma camarade m’a apporté un mocha à la classe et ça m’a fait chaude au cœur.


Le matin, ma camarade m’a apporté un mocha à laen classe et ça m’a fait chaude au cœur.

Dans les locutions verbales, les adjectifs sont toujours au masculin par défaut => faire chaud au cœur, faire joli, hisser haut, mettre bas etc

L’après-midi, j’ai pris un goûter avec ma prof préférée du lycée et on s’est baladé beaucoup.


L’après-midi, j’ai pris un/le goûter avec ma prof préférée du lycée et on s’est baladé beaucoup baladées.

Accord en genre et en nombre (féminin pluriel) => baladéES

Le café était assez spacieux et la décoration était blanc.


Le café était assez spacieux et la décoration étaitOn est allées dans un café assez spacieux, décoré tout en blanc.

La phrase se comprend à la fin avec le contexte, mais mieux vaut détailler les étapes de cette histoire, dans une bonne narration Les adjectifs en -c font en général leur pluriel en -che ; sec => sèche, blanc => blanche, etc J'ai mis une alternative plus naturelle

On a ordonné des frites avec le style japonais d’osaka, des pain perdu avec glace à la vanille, et deux boissons.


On a ordonncommandé des frites avecdans le style japonais d’od'Osaka, des pains perdus avec de la glace à la vanille, et deux boissons.

to order (dans un restaurant, un café) = commander Osaka se situe au Japon, et c'est une ville plutôt connue, donc je dirais que l'adjectif « japonais » est superflu d'autres manières de le dire : façon Osaka, à la mode d'Osaka (cette dernière structure est un peu vieillie)

Le mien était un soda de myrtille et le sein était un thé japonais.


Lea mienne était un soda degoût myrtilles et lea sein ienne (était) un thé japonais.

MA boisson (féminin) => la MIENNE, la SIENNE « un soda myrtilles » est également très courant (c'est familier/oral)

C’était toujours intéressant d’écouter ses nouvelles et après ça, le sujet a changé sur les enfants.


C’étaiest toujours intéressant d’écouter ses nouvelles et après ça, le sujet a changce qu'elle a de nouveau à raconter, et après ça, la conversation a dérivé sur les enfants.

Habitude générale = présent => c'est « écouter ses nouvelles » serait compréhensible, mais personne ne le formulerait ainsi

Elle n’avait pas d’enfant mais elle chargeait de ses nièces et moi, j’avais mon petit frère.


Elle n’avait pas d’enfant(s), mais elle chargeaits'occupe de ses nièces et moi, j’avaisi mon petit frère.

Je suppose qu'entre votre petite halte au café et maintenant, elle n'a toujours pas d'enfants, donc c'est mieux d'utiliser le présent^^ « se charger de » se dit pour des missions/des tâches, « s'occuper de » pour des personnes. Il existe cependant « être à la charge de », mais cela signifie « dépendre de » (si un enfant est à ta charge, c'est toi qui l'élèves et payes tout ce dont il a besoin)

En se discutant, je me suis rendu compte qu’ils partageaient beaucoup de points en commun, comme par exemple, disobedience, être vraiment paresseux etc., et donc en fait, ce ne sont pas de problèmes uniques de mon frère mais aussi ceux des autres enfants !


En se discutant, je me suis rendu compte qu’ils partageaient beaucoup de points en communs, comme par exemple, disobedience, être(le fait d')être désobéissants, vraiment paresseux etc., et donc en fait, ce ne sont pas des problèmes unspécifiques deà mon frère mais aussi ceux d, ils concernent aussi les autres enfants !

disobedient = désobéissant unique/spécifique À qqn « pas spécifiques à mon frère, mais aussi aux autres enfants » voudraient dire « aussi spécifiques aux autres enfants », ce qui est l'inverse de ce que tu veux dire, vu que ton propos ici, c'est que ces petits défauts concernent beaucoup de jeunes

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium