yesterday
来週のいつかカレーを作るつもりですが、いつもと違うルーを買いました。普段はS&Bの「GOLDEN CURRY」を使うけど、今度はS&Bの「とろけるカレー」を買いました。値段はほぼ同じなのでどんな違いがあるのか気になって買ってしまいました。このルーは中辛なんですが、日本のカレーは大体そんなに辛くないから多分粉末唐辛子を加えてみます。どんな味になるでしょうか?
I'm planning to make Japanese curry at some point next week, but I bought a different curry roux to my usual. I normally get S&B Golden Curry, but this time I went for their Torokeru Curry. The price was about the same so I got curious about what the difference between them was and ended up buying it. It's medium-spicy, but Japanese curry usually isn't very spicy so I might try adding some chilli powder. I wonder what it'll taste like?
カレーのルー
来週のいつかどこかでカレーを作るつもりですが、にしています。でも今回はいつもと違うルーを買いました。
普段はS&Bの「GOLDEN CURRY」を使うけど、今度はS&Bの「とろけるカレー」を買いました。
値段はほぼ同じなのでどんな違いがあるのか気になって買ってしまいました。
このルーは中辛なんですが、日本のカレーは大体そんなに辛くないからので多分粉末唐辛子を加えてみると思います。
どんな味になるでしょうか?
カレーのルー
来週のいつか(or どの日かに)カレーを作るつもりですが、いつもと違うルーを買いました。
「いつか」は正しいですが、「どの日かに」のほうが私は自然に感じます。でも、特にそこまで言う必要がなければ、言わないほうが(「来週」だけの方が)もっと自然です。
普段はS&Bの「GOLDEN CURRY」を使うゴールデンカレー」を使っているけど、今度回はS&Bの「とろけるカレー」を買いました(or 買ってみました)。
「今度」は this timeの意味も next time も意味もあるので曖昧です。この場合は「買いました」があるので読めば分かりますが、ネイティブなら普通「今回」を使うと思います。
値段はほぼ同じなのでどんな違いがあるのか気になって買ってしまいました。
このルーは中辛なんですが、日本のカレーは大体そんなに辛くないから多分粉末唐辛子を加えてみます。
どんな味になるでしょうか?
Feedback
辛いのが好きなら「バリ辛」がいいかも知れませんね!https://www.sbfoods.co.jp/products/category/brand/?category=00300&brandgroup=00100&brand=00200
カレーのルー
来週のいつかカレーを作るつもりですが、いつもと違うルーを買いました。
普段はS&Bの「GOLDEN CURRY」を使うけど、今度はS&Bの「とろけるカレー」を買いました。
値段はほぼ同じなのでどんな違いがあるのか気になって買ってしまいました。
このルーは中辛なんですが、日本のカレーは大体そんなに辛くないから多分粉末唐辛子を加えてみます。
どんな味になるでしょうか?
Feedback
完璧です。
|
カレーのルー This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
来週のいつかカレーを作るつもりですが、いつもと違うルーを買いました。 This sentence has been marked as perfect! 来週のいつか(or どの日かに)カレーを作るつもりですが、いつもと違うルーを買いました。 「いつか」は正しいですが、「どの日かに」のほうが私は自然に感じます。でも、特にそこまで言う必要がなければ、言わないほうが(「来週」だけの方が)もっと自然です。 来週の |
|
普段はS&Bの「GOLDEN CURRY」を使うけど、今度はS&Bの「とろけるカレー」を買いました。 This sentence has been marked as perfect! 普段はS&Bの「 「今度」は this timeの意味も next time も意味もあるので曖昧です。この場合は「買いました」があるので読めば分かりますが、ネイティブなら普通「今回」を使うと思います。 This sentence has been marked as perfect! |
|
値段はほぼ同じなのでどんな違いがあるのか気になって買ってしまいました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
このルーは中辛なんですが、日本のカレーは大体そんなに辛くないから多分粉末唐辛子を加えてみます。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! このルーは中辛なんですが、日本のカレーは大体そんなに辛くない |
|
どんな味になるでしょうか? This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium