Feb. 25, 2021
Estive lendo mais artigos e noticias em japonês. A redação japonesa em comparação com a redação em espanhol é muito diferente, e por isso que ainda eu não entendo japonês. No entanto, o professor disse: "se você ler algo todos os dias, pouco a pouco entenderá", e por esse motivo, isso é o que eu faço. O auto aprendizagem é as vezes solitário e entediante, mas acho que está tudo bem.
Estuve leyendo más artículos y noticias en japonés. La redacción japonesa comparada con la redacción en español es muy diferente y por eso aun no entiendo el japonés. Sin embargo, el profesor dice: "si lees algo todos los días, poco a poco entenderás", es por ese motivo que eso es lo que yo hago. Aprender uno mismo es a veces solitario y aburrido, pero creo que todo está bien.
24 - 12 (quarta-feira)
Estive lendo mais artigos e notiícias em japonês.
A redação japonesa em comparação com a redação em espanhol é muito diferente, e por isso queu ainda eu não entendo japonês.
É mais correto e natural utilizar o "ainda" depois do sujeito, nesse caso o "eu". Caso queira usar o "que" da frase original é preciso mudar a primeira palavra, a frase ficaria mais natural nesse sentido.
"É por isso que eu ainda não entendo japonês"
No entanto, o professor disse: "se você ler algo todos os dias, pouco a pouco entenderá", e por esse motivo, é isso é o que eu faço.
É mais natural dizer a frase nessa ordem.
O auto aprendizagem é as vezes solitário e entediante, mas acho que está tudo bem.
Feedback
O texto está bem construído e as palavras e verbos estão na conjugação certa, o que é algo que muitos tem dificuldade, parabéns. Só a ordem de algumas palavras na frase fazem ela ficar muito automática e não natural. Mas no geral foi bem escrito :)
|
24 - 12 (quarta-feira) This sentence has been marked as perfect! |
|
Estive lendo mais artigos e noticias em japonês. Estive lendo mais artigos e not |
|
A redação japonesa em comparação com a redação em espanhol é muito diferente, e por isso que ainda eu não entendo japonês. A redação japonesa em comparação com a redação em espanhol é muito diferente, e por isso É mais correto e natural utilizar o "ainda" depois do sujeito, nesse caso o "eu". Caso queira usar o "que" da frase original é preciso mudar a primeira palavra, a frase ficaria mais natural nesse sentido. "É por isso que eu ainda não entendo japonês" |
|
No entanto, o professor disse: "se você ler algo todos os dias, pouco a pouco entenderá", e por esse motivo, isso é o que eu faço. No entanto, o professor disse: "se você ler algo todos os dias, pouco a pouco entenderá", e por esse motivo, é isso É mais natural dizer a frase nessa ordem. |
|
O auto aprendizagem é as vezes solitário e entediante, mas acho que está tudo bem. This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium