leeekayi's avatar
leeekayi

July 23, 2022

0
23 juillet 2022 - l’ancienne élevée

J’ai retourné à mon ancien lycée pour partager mes experiences (de vie) avec les juniors. Ça fait deux ans que je n’ai pas fait un bon tour de cet école parce que la dernière fois que j’étais ici, je n’ai visité qu’une petite partie. Il y a des petits changements dans les decorations et l’arrangement des salles, mais en gros, c’est pareil par rapport au moment où j’y suis partie. Cependant, les professeurs sont changés comme beaucoup de anciens professeurs étaient partis. Ce n’est plus le même endroit que ceux où je faisais mon étude parce que mes camarades et moi ont grandi et qu’on n’est plus les petites filles en blouse bleu.

Corrections

23 juillet 2022 - l’ancienne élevéève

J’aie suis retournée à mon ancien lycée pour partager mes expeériences (de vie) avec les juniors.

Ça faisait deux ans que je n’aivais pas fait un bon tour deà cette école parce que la dernière fois que j’étais ici, je n’aiy suis allé, je n’en a(vais) visité qu’une petite partie.

« faire un tour À/DANS », cela signifie « aller » ; « faire LE tour DE », cela signifie faire un tour (littéral) ou bien explorer une chose de fond en comble
Comme tu y es retourné, le verbe « faire » (et tout ce qui en dépend après) sont au passé

Il y a des petits changements dans les deécorations et l’arrangement des salles, mais en gros, c’est pareil par rapport qu'au moment où j’yen suis partie.

partir D'un endroit => au moment où j'EN suis partie

Cependant, les professeurs sont changés, comme beaucoup de 'anciens professeurs étaiesont partis.

Ce n’est plus le même endroit que ceuxlui où je'ai faisais mont mes études, parce que mes camarades et moi avonts grandi et qu’on n’est plus les petites filles en blouse bleu.

« Endroit » est singulier => CELUI
Au sens de fréquenter un établissement, le mot est toujours au pluriel => faire SES études
Comme cette locution se dit surtout pour des études universitaires, perso je dirais simplement « étudier » mais ce n'est pas une faute en soi, ne t'inquiète pas

Feedback

你懷舊了嗎?

23 juillet 2022 - l’ancienne élevée


23 juillet 2022 - l’ancienne élevéève

J’ai retourné à mon ancien lycée pour partager mes experiences (de vie) avec les juniors.


J’aie suis retournée à mon ancien lycée pour partager mes expeériences (de vie) avec les juniors.

Ça fait deux ans que je n’ai pas fait un bon tour de cet école parce que la dernière fois que j’étais ici, je n’ai visité qu’une petite partie.


Ça faisait deux ans que je n’aivais pas fait un bon tour deà cette école parce que la dernière fois que j’étais ici, je n’aiy suis allé, je n’en a(vais) visité qu’une petite partie.

« faire un tour À/DANS », cela signifie « aller » ; « faire LE tour DE », cela signifie faire un tour (littéral) ou bien explorer une chose de fond en comble Comme tu y es retourné, le verbe « faire » (et tout ce qui en dépend après) sont au passé

Il y a des petits changements dans les decorations et l’arrangement des salles, mais en gros, c’est pareil par rapport au moment où j’y suis partie.


Il y a des petits changements dans les deécorations et l’arrangement des salles, mais en gros, c’est pareil par rapport qu'au moment où j’yen suis partie.

partir D'un endroit => au moment où j'EN suis partie

Cependant, les professeurs sont changés comme beaucoup de anciens professeurs étaient partis.


Cependant, les professeurs sont changés, comme beaucoup de 'anciens professeurs étaiesont partis.

Ce n’est plus le même endroit que ceux où je faisais mon étude parce que mes camarades et moi ont grandi et qu’on n’est plus les petites filles en blouse bleu.


Ce n’est plus le même endroit que ceuxlui où je'ai faisais mont mes études, parce que mes camarades et moi avonts grandi et qu’on n’est plus les petites filles en blouse bleu.

« Endroit » est singulier => CELUI Au sens de fréquenter un établissement, le mot est toujours au pluriel => faire SES études Comme cette locution se dit surtout pour des études universitaires, perso je dirais simplement « étudier » mais ce n'est pas une faute en soi, ne t'inquiète pas

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium