Dec. 23, 2022
« Désolé », « excusez-moi », « bienvenu », « merci » … etc sont des phrases que j’entendais très souvent au Japon. Je ne sais pas pourquoi mais quand ces phrases sont en japonais, ça me donne l’air qu’ils signifient vraiment ce qui veulent exprimer. Par rapport au cantonais, ces phrases en japonais entrent dans mon cœur avec chaleur. Peut-être c’est à cause des syllabes : parce que « désolé » en japonais est « ごめんなさい » ou bien « すみません » , ce qui sont plus longues que « dé-so-lé » ou bien « sor-ry » en anglais.
De plus, je pense que c’est lié aussi à la mouvement de corps, parce qu’ils s’inclinent quand ils disent ces phrases, avec un sourire chaleureux. Même avec les masques, je peux sentir leur sourire à travers de leurs yeux.
Je ne sais pas pourquoi mais quand ces phrases sont en japonais, ça me donne l’air qu’ilimpression qu’elles signifient vraiment ce qui'elles veulent exprimer.
Peut-être c’est à cause des syllabes : parce que « désolé » en japonais est « ごめんなさい » ou bien « すみません » , ce qui esont plus longues que « dé-so-lé » ou bien « sor-ry » en anglais.
De plus, je pense que c’est lié aussi à lau mouvement deu corps, parce qu’ils s’inclinent quand ils disent ces phrases, avec un sourire chaleureux.
Même avec les masques, je peux sentir leur sourire à travers de leurs yeux.
23 décembre 2022 - le sourire des Japonais |
« Désolé », « excusez-moi », « bienvenu », « merci » … etc sont des phrases que j’entendais très souvent au Japon. |
Je ne sais pas pourquoi mais quand ces phrases sont en japonais, ça me donne l’air qu’ils signifient vraiment ce qui veulent exprimer. Je ne sais pas pourquoi mais quand ces phrases sont en japonais, ça me donne l’ |
Par rapport au cantonais, ces phrases en japonais entrent dans mon cœur avec chaleur. |
Peut-être c’est à cause des syllabes : parce que « désolé » en japonais est « ごめんなさい » ou bien « すみません » , ce qui sont plus longues que « dé-so-lé » ou bien « sor-ry » en anglais. Peut-être c’est à cause des syllabes : parce que « désolé » en japonais est « ごめんなさい » ou bien « すみません » , ce qui es |
De plus, je pense que c’est lié aussi à la mouvement de corps, parce qu’ils s’inclinent quand ils disent ces phrases, avec un sourire chaleureux. De plus, je pense que c’est lié aussi |
Même avec les masques, je peux sentir leur sourire à travers de leurs yeux. Même avec les masques, je peux sentir leur sourire à travers |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium