r3econ's avatar
r3econ

July 28, 2021

0
22/07/2021 Barcelona - La Sagrada Familia

El juevez, de 22 de julio a las 11:30, mi madre i yo visitamos a la Sagrada Familia, una basílica católica en el centro de Barcelona. Los billetes costaron 28 euros. Tuvimos que los comprar por la internet hace un par de días. Fueron mucha gente que qieran visitar a la basílica.

Consegimos unas audioguías y empezamos a escuchar a historia sobre la construcción de la inglesia y sobre su arqitecto - Antonio Gaudi.
Dentro de la Sagrada Familia fue muy bonito. Los vitrales, las columnas, el techo y el altar paracieron magníficamente. Todo fue muy interesante.

Más tarde, fuimos a pie al Park Güell en el norte de la cuidad.

barcelona
Corrections

22/07/2021 Barcelona - La Sagrada Familia

El juevez, des, 22 de julio a las 11:30, mi madre iy yo visitamos a la Sagrada Familia, una basílica católica en el centro de Barcelona.

Cuando visitamos lugares, no ponemos la preposición "a" (visitar la Sagrada Familia, visitar un museo, etc). Solo ponemos la preposición "a" cuando visitamos a personas (hacer una visita a mi abuela, visitar a mis familiares, etc.).

Los billetes costaron 28 euros.

Tuvimos que los comprarlos por la internet hace un par de días.

También se podría decir: Los tuvimos que comprar.
Comprar por internet no lleva artículo .

FueronHabía mucha gente que qiuerían visitar a la basílica.

En este caso, al menos en mi dialecto (¡soy de Barcelona!) diríamos haber mucha gente (Hay/había mucha gente en la fiesta, por ejemplo).
Como en este caso has usado la palabra gente, hay que conjugarlo en singular (A la gente le gusta el fútbol, la gente lleva mascarilla, etc.).

Consegimos unas audioguías y empezamos a escuchar la historia sobre la construcción de la inglesia y sobre su arquitecto - Antonio Gaudi.

Dentro de lLa Sagrada Familia fueera muy bonita por dentro.

Creo que es mejor reformular la frase y usar por dentro.
Usaríamos "era bonita" en vez de "fue" porque el pretérito imperfecto (era) se usa para hablar de estados o acciones que duran mucho tiempo (en este caso, la Sagrada Familia es bonita siempre, no solo el jueves 22, jajaja).

Los vitrales, las columnas, el techo y el altar paracieroan magníficamenteos.

No sé muy bien qué querías expresar aquí. Creo que en español es mejor decir "ser" en este caso.
Si querías decir que te parecían bonitos se podría decir así: "Pensé que los vitrales, las columnas, el techo y el altar eran magníficos" o "Los vitrales, las columnas, el techo y el altar me parecieron magníficos".

Todo fue muy interesante.

La frase está perfecta.
Te propongo otra forma que también sería posible: todo me pareció muy interesante.

Más tarde, fuimos a pie al Parkque Güell en el norte de la cuiudad.

Creo que también se podría decir "ir a pie hasta", ya que la meta era ir al Parque Güell.

Feedback

¡Muy bien! Espero que hayas podido entender mis correcciones. Si te ha sido difícil entenderlas, dímelo y la próxima vez te corrigo en inglés :)
¡Me alegro de que te haya gustado la Sagrada Familia!

r3econ's avatar
r3econ

Aug. 1, 2021

0

¡Muchas gracias! Thanks a lot for the corrections, very insightful, I learnt a lot from them!

22/07/2021 Barcelona - La Sagrada Familia


This sentence has been marked as perfect!

El juevez, de 22 de julio a las 11:30, mi madre i yo visitamos a la Sagrada Familia, una basílica católica en el centro de Barcelona.


El juevez, des, 22 de julio a las 11:30, mi madre iy yo visitamos a la Sagrada Familia, una basílica católica en el centro de Barcelona.

Cuando visitamos lugares, no ponemos la preposición "a" (visitar la Sagrada Familia, visitar un museo, etc). Solo ponemos la preposición "a" cuando visitamos a personas (hacer una visita a mi abuela, visitar a mis familiares, etc.).

Los billetes costaron 28 euros.


This sentence has been marked as perfect!

Tuvimos que los comprar por la internet hace un par de días.


Tuvimos que los comprarlos por la internet hace un par de días.

También se podría decir: Los tuvimos que comprar. Comprar por internet no lleva artículo .

Fueron mucha gente que qieran visitar a la basílica.


FueronHabía mucha gente que qiuerían visitar a la basílica.

En este caso, al menos en mi dialecto (¡soy de Barcelona!) diríamos haber mucha gente (Hay/había mucha gente en la fiesta, por ejemplo). Como en este caso has usado la palabra gente, hay que conjugarlo en singular (A la gente le gusta el fútbol, la gente lleva mascarilla, etc.).

Consegimos unas audioguías y empezamos a escuchar a historia sobre la construcción de la inglesia y sobre su arqitecto - Antonio Gaudi.


Consegimos unas audioguías y empezamos a escuchar la historia sobre la construcción de la inglesia y sobre su arquitecto - Antonio Gaudi.

Dentro de la Sagrada Familia fue muy bonito.


Dentro de lLa Sagrada Familia fueera muy bonita por dentro.

Creo que es mejor reformular la frase y usar por dentro. Usaríamos "era bonita" en vez de "fue" porque el pretérito imperfecto (era) se usa para hablar de estados o acciones que duran mucho tiempo (en este caso, la Sagrada Familia es bonita siempre, no solo el jueves 22, jajaja).

Los vitrales, las columnas, el techo y el altar paracieron magníficamente.


Los vitrales, las columnas, el techo y el altar paracieroan magníficamenteos.

No sé muy bien qué querías expresar aquí. Creo que en español es mejor decir "ser" en este caso. Si querías decir que te parecían bonitos se podría decir así: "Pensé que los vitrales, las columnas, el techo y el altar eran magníficos" o "Los vitrales, las columnas, el techo y el altar me parecieron magníficos".

Todo fue muy interesante.


Todo fue muy interesante.

La frase está perfecta. Te propongo otra forma que también sería posible: todo me pareció muy interesante.

Más tarde, fuimos a pie al Park Güell en el norte de la cuidad.


Más tarde, fuimos a pie al Parkque Güell en el norte de la cuiudad.

Creo que también se podría decir "ir a pie hasta", ya que la meta era ir al Parque Güell.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium