June 22, 2022
Estoy tomando dos semanas de vacaciones en España para conocer a la familia de mi novio. Llegué ayer por la tarde y cambié de ropa en el aeropuerto mientras esperaba el vuelo de mi novio.
Luego, fuimos a la casa de su abuela de la parte de su madre para tomarnos una merienda con ella. También estaba un tío y tía y dos primos. Comimos gazpacho y ensaladilla y su abuela me enseñó sus cuadros.
Después, fuimos a la casa de su otra abuela donde vamos a quedarnos durante nuestra visita.
22/06/22
Estoy tomdisfrutando de dos semanas de vacaciones en España para conocer a la familia de mi novio.
Disfrutar es un verbo que se usa mucho al hablar de vacaciones. Aqui se puede usar en gerundio. "Estoy tomando" resulta poco natural
Llegué ayer por la tarde y me cambié de ropa en el aeropuerto mientras esperaba el vuelo de mi novio.
Cambiarse de ropa es reflexivo. Yo me cambio de ropa.
Luego, fuimos a [la] casa de su abuela de la parte de su madrematerna para tomarnos una merienda con ella.
La es opcional.
"De parte de su madre" no es incorrecto pero mucho más preciso y corto es utilizar el adjetivo materna
También estaban un tío y, una tía y dos primos.
Verbo en plural
Comimos gazpacho y ensaladilla y su abuela me enseñó sus cuadros.
Después, fuimos a la casa de su otra abuela donde vamos a quedarnos durante nuestra visita.
22/06/22
Estoy (Me) he cogido/tomando dos semanas de vacaciones en España para conocer a la familia de mi novio.
No tiene sentido ponerlo en gerundio, no es que sea una acción constante.
Llegué ayer por la tarde y me cambié (de ropa) en el aeropuerto mientras esperaba el vuelo de mi novio.
Luego, fuimos a (la) casa de su abuela de la parte de su madrematerna para tomarnos una merienda con ella.
También estaban/había un tío y, una tía y dos primos.
Comimos gazpacho y ensaladilla y su abuela me enseñó sus cuadros.
Después, fuimos a (la) casa de su otra abuela, donde vamos a quedarnos durante nuestra visita.
Feedback
Bastante bien. Lo que he puesto entre paréntesis no es incorrecto, pero se puede omitir.
22/06/22 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Estoy tomando dos semanas de vacaciones en España para conocer a la familia de mi novio.
No tiene sentido ponerlo en gerundio, no es que sea una acción constante. Estoy Disfrutar es un verbo que se usa mucho al hablar de vacaciones. Aqui se puede usar en gerundio. "Estoy tomando" resulta poco natural |
Llegué ayer por la tarde y cambié de ropa en el aeropuerto mientras esperaba el vuelo de mi novio. Llegué ayer por la tarde y me cambié (de ropa) en el aeropuerto mientras esperaba el vuelo de mi novio. Llegué ayer por la tarde y me cambié de ropa en el aeropuerto mientras esperaba el vuelo de mi novio. Cambiarse de ropa es reflexivo. Yo me cambio de ropa. |
Luego, fuimos a la casa de su abuela de la parte de su madre para tomarnos una merienda con ella. Luego, fuimos a (la) casa de su abuela Luego, fuimos a [la] casa de su abuela La es opcional. "De parte de su madre" no es incorrecto pero mucho más preciso y corto es utilizar el adjetivo materna |
También estaba un tío y tía y dos primos. También estaban/había un tío También estaban un tío Verbo en plural |
Comimos gazpacho y ensaladilla y su abuela me enseñó sus cuadros. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Después, fuimos a la casa de su otra abuela donde vamos a quedarnos durante nuestra visita. Después, fuimos a (la) casa de su otra abuela, donde vamos a quedarnos durante nuestra visita. This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium