leeekayi's avatar
leeekayi

April 22, 2023

0
22 avril 2023 - le film et l’apprentissage des langues

Hier soir, j’ai regardé « La Belle et la Bête » (Disney, 2015) en français et ça me plait beaucoup. À vrai dire, je ne l’ai jamais regardé en anglais ni en cantonais même si c’était très populaire ici. Néanmoins, je suis certaine que Belle se présente mieux en français qu’en anglais. La scène du petit village où Belle habite m’a emmenée à la rurale de la France, et je trouve que le père de Belle est un typique français, même si je n’ai jamais mis les pieds en France ni raconté beaucoup de Français. Peut être c’est grâce à son visage, ou à ses caractères. Tout ça a fait de ce film une meilleure illustration en français qu’en anglais. Plus authentique, je disais.

Changer des langues pour regarder des films me donne des sensations différentes que dans sa langue originale. Je l’ai déjà expérimenté sur d’autres films, par exemple « Encantado » (Disney, 2023) en espagnol ou « Coco » (Disney, 2017) en espagnol aussi parce que ces films sont basés sur Mexico et donc avec l’espagnol, c’est plus énergique.

Pour moi, j’aime bien intégrer l’apprentissage des langues dans ma vie quotidienne, et ça comprend regarder des films, des séries ou des vidéos sur YouTube. Que serait mieux que de regarder mon film préféré dans ma langue préférée ? Mais comment profitez le plus de ça ?

Quand je suis débutant, je mets toujours de subtiles en anglais (une langue que je parle) pour des films, ou des séries, parce qu’il faut que je comprenne le contenu, sinon ce ne serait pas intéressant. Comme ça, je pourrais entretenir mes oreilles, et en même temps la prononciation serait améliorée.

Mais quand je progresse dans la langue, je mets les subtiles en français (la langue que je suis en train d’écouter). Même si je ne comprends que 70%, c’est déjà okay parce que le reste, je peux le deviner par les animations.

Jusqu’à maintenant, même si je peux comprendre le français à l’oral et faire de conversation naturelle avec des natives, il me faut toujours des subtiles quand je regarde des films ou séries parce que j’ai du mal à comprendre des idiomes. Mais je pense que ce n’est pas grand chose, et je ne cherche pas à atteindre un niveau sans subtiles parce que moi quand je regarde des films en cantonaise, je préfère avoir des subtiles pour mieux entendre les conversations, haha !

On m’a dit aussi de noter les mots que je ne connais pas en regardant pour agrandir les vocabulaires. Mais cette idée ne me plait pas du tout. Je déteste faire des notes quand je suis en train de m’amuser.

Pour les vidéos sur YouTube, c’est une autre histoire. Comme c’est plus court, on peut regarder d’abord une fois sans subtiles et puis, une fois avec des subtiles que vous convient, et une dernière fois sans subtiles. C’est un conseil de Hugo de Inner French (une chaîne YouTube que j’aime beaucoup) et je le trouve très bien pour débutant.

Je pense que ce moyen me permet de m’immerger dans la langue autant que possible même si je ne suis pas en France. Bon en tout cas, le plus important, c’est que je m’amuse beaucoup avec ça !

Corrections

22 avril 2023 - leLes films et l’apprentissage des langues

Hier soir, j’ai regardé « La Belle et la Bête » (Disney, 2015) en français et ça me plait'a beaucoup plu.

À vrai dire, je ne l’aivais jamais regardévu, ni en anglais ni en cantonais, même si c’étai'il est très populaire ici.

NéanmoinsCependant, je suis certaine que Belle se présente mieux en français qu’en anglais.

Alternative :
Malgré cela, je suis certaine que Belle rend mieux en français qu’en anglais.

La scène du petit village où Belle habite m’a emmenée à la rurale de la France, et je trouveBelle m’a emporté dans la France rurale et j'ai l'impression que le père de Belle est un typique français, mfrançais typique. Même si je n’ai jamais mis les pieds en France ni raencontré beaucoup de Français.

Peut être c’est grâce àC'est peut-être à cause de son visage, ou àde ses caractères.

"Caractères" n'a pas de sens dans cette phrase. Voulais-tu dire "ses caractéristiques physiques" ?

Tout ça a fait dque ce film uneest meilleure illustrat en version en française qu’en version anglaise.

Plus authentique, je disrais.

ChangRegarder des langues pour regarder des filmfilms dans différentes langues me donne des sensations différentes que dans sa langue d'originale.

Je l’ai déjà expérimenté sur d’autres films, comme par exemple « Encantado » (Disney, 2023) en espagnol ou « Coco » (Disney, 2017) en espagnol aussi p. Parce que ces films sont basés sur Mexico et donc avec l’espagnol, c’est plus énergique.

Pour moi, j’aime bien intégrer l’apprentissage des langues dans ma vie quotidienne, et ça comprend regarder des films, des séries ou des vidéos sur YouTube.

Que sSerait-il mieux que dje regarder mon film préféré dans ma langue préférée ?

Mais comment profitez le plus de ça ?

Je ne comprend pas cette phrase...

QuandComme je suis débutant, je mets toujours de subtilous-titres en anglais (une langue que je parle) pour dles films, ou dles séries que je regarde, parce qu’il faut que je comprenne le contenu, sinon ce ne serait pas intéressant.

Comme ça, je pourrais entretenir mes oreilles, et'améliore en même temps lma prononciation serait amélioréecompréhension et ma prononciation.

Mais quand jeune fois que j'ai progresseé dans la langue, je mets les subtilous-titres en français (la langue que je suis en train d’écouterapprendre).

Même si je ne comprends que 70%, c’est déjà okaybien parce que le reste, je peux le deviner par lesle reste grâce aux animations.

Jusqu’àEncore maintenant, même si je peux comprendre le français à l’oral et favoire des conversations naturelles avec des nativefs, il me faut toujours des subtilous-titres quand je regarde des films ou des séries parce que sinon j’ai du mal à comprendre des idiomes.

Mais je pense que ce n’est pas grand chose,ve et je ne cherche pas à atteindre un niveau sans subtilous-titres parce que moi, même quand je regarde des films en cantonaise, je préfère avoir des subtilous-titres pour mieux entendre les conversations, haha !

Comme c’est plus court, on peut regarder d’abord une fois sans subtiles et puious-titres, une fois avec dles subtilous-titres quei vous convient, et une dernière fois sans subtilous-titres.

C’est un conseil de Hugo de Inner French (une chaîne YouTube que j’aime beaucoup) et je le trouve très bien pour les débutants.

leeekayi's avatar
leeekayi

April 29, 2023

0

Merci beaucoup ☺️

22 avril 2023 - le film et l’apprentissage des langues


22 avril 2023 - leLes films et l’apprentissage des langues

Hier soir, j’ai regardé « La Belle et la Bête » (Disney, 2015) en français et ça me plait beaucoup.


Hier soir, j’ai regardé « La Belle et la Bête » (Disney, 2015) en français et ça me plait'a beaucoup plu.

À vrai dire, je ne l’ai jamais regardé en anglais ni en cantonais même si c’était très populaire ici.


À vrai dire, je ne l’aivais jamais regardévu, ni en anglais ni en cantonais, même si c’étai'il est très populaire ici.

Néanmoins, je suis certaine que Belle se présente mieux en français qu’en anglais.


NéanmoinsCependant, je suis certaine que Belle se présente mieux en français qu’en anglais.

Alternative : Malgré cela, je suis certaine que Belle rend mieux en français qu’en anglais.

La scène du petit village où Belle habite m’a emmenée à la rurale de la France, et je trouve que le père de Belle est un typique français, même si je n’ai jamais mis les pieds en France ni raconté beaucoup de Français.


La scène du petit village où Belle habite m’a emmenée à la rurale de la France, et je trouveBelle m’a emporté dans la France rurale et j'ai l'impression que le père de Belle est un typique français, mfrançais typique. Même si je n’ai jamais mis les pieds en France ni raencontré beaucoup de Français.

Peut être c’est grâce à son visage, ou à ses caractères.


Peut être c’est grâce àC'est peut-être à cause de son visage, ou àde ses caractères.

"Caractères" n'a pas de sens dans cette phrase. Voulais-tu dire "ses caractéristiques physiques" ?

Tout ça a fait de ce film une meilleure illustration en français qu’en anglais.


Tout ça a fait dque ce film uneest meilleure illustrat en version en française qu’en version anglaise.

Plus authentique, je disais.


Plus authentique, je disrais.

Changer des langues pour regarder des films me donne des sensations différentes que dans sa langue originale.


ChangRegarder des langues pour regarder des filmfilms dans différentes langues me donne des sensations différentes que dans sa langue d'originale.

Je l’ai déjà expérimenté sur d’autres films, par exemple « Encantado » (Disney, 2023) en espagnol ou « Coco » (Disney, 2017) en espagnol aussi parce que ces films sont basés sur Mexico et donc avec l’espagnol, c’est plus énergique.


Je l’ai déjà expérimenté sur d’autres films, comme par exemple « Encantado » (Disney, 2023) en espagnol ou « Coco » (Disney, 2017) en espagnol aussi p. Parce que ces films sont basés sur Mexico et donc avec l’espagnol, c’est plus énergique.

Pour moi, j’aime bien intégrer l’apprentissage des langues dans ma vie quotidienne, et ça comprend regarder des films, des séries ou des vidéos sur YouTube.


Pour moi, j’aime bien intégrer l’apprentissage des langues dans ma vie quotidienne, et ça comprend regarder des films, des séries ou des vidéos sur YouTube.

Que serait mieux que de regarder mon film préféré dans ma langue préférée ?


Que sSerait-il mieux que dje regarder mon film préféré dans ma langue préférée ?

Mais comment profitez le plus de ça ?


Mais comment profitez le plus de ça ?

Je ne comprend pas cette phrase...

Quand je suis débutant, je mets toujours de subtiles en anglais (une langue que je parle) pour des films, ou des séries, parce qu’il faut que je comprenne le contenu, sinon ce ne serait pas intéressant.


QuandComme je suis débutant, je mets toujours de subtilous-titres en anglais (une langue que je parle) pour dles films, ou dles séries que je regarde, parce qu’il faut que je comprenne le contenu, sinon ce ne serait pas intéressant.

Comme ça, je pourrais entretenir mes oreilles, et en même temps la prononciation serait améliorée.


Comme ça, je pourrais entretenir mes oreilles, et'améliore en même temps lma prononciation serait amélioréecompréhension et ma prononciation.

Mais quand je progresse dans la langue, je mets les subtiles en français (la langue que je suis en train d’écouter).


Mais quand jeune fois que j'ai progresseé dans la langue, je mets les subtilous-titres en français (la langue que je suis en train d’écouterapprendre).

Même si je ne comprends que 70%, c’est déjà okay parce que le reste, je peux le deviner par les animations.


Même si je ne comprends que 70%, c’est déjà okaybien parce que le reste, je peux le deviner par lesle reste grâce aux animations.

Jusqu’à maintenant, même si je peux comprendre le français à l’oral et faire de conversation naturelle avec des natives, il me faut toujours des subtiles quand je regarde des films ou séries parce que j’ai du mal à comprendre des idiomes.


Jusqu’àEncore maintenant, même si je peux comprendre le français à l’oral et favoire des conversations naturelles avec des nativefs, il me faut toujours des subtilous-titres quand je regarde des films ou des séries parce que sinon j’ai du mal à comprendre des idiomes.

Mais je pense que ce n’est pas grand chose, et je ne cherche pas à atteindre un niveau sans subtiles parce que moi quand je regarde des films en cantonaise, je préfère avoir des subtiles pour mieux entendre les conversations, haha !


Mais je pense que ce n’est pas grand chose,ve et je ne cherche pas à atteindre un niveau sans subtilous-titres parce que moi, même quand je regarde des films en cantonaise, je préfère avoir des subtilous-titres pour mieux entendre les conversations, haha !

On m’a dit aussi de noter les mots que je ne connais pas en regardant pour agrandir les vocabulaires.


Mais cette idée ne me plait pas du tout.


Je déteste faire des notes quand je suis en train de m’amuser.


Pour les vidéos sur YouTube, c’est une autre histoire.


Comme c’est plus court, on peut regarder d’abord une fois sans subtiles et puis, une fois avec des subtiles que vous convient, et une dernière fois sans subtiles.


Comme c’est plus court, on peut regarder d’abord une fois sans subtiles et puious-titres, une fois avec dles subtilous-titres quei vous convient, et une dernière fois sans subtilous-titres.

C’est un conseil de Hugo de Inner French (une chaîne YouTube que j’aime beaucoup) et je le trouve très bien pour débutant.


C’est un conseil de Hugo de Inner French (une chaîne YouTube que j’aime beaucoup) et je le trouve très bien pour les débutants.

Je pense que ce moyen me permet de m’immerger dans la langue autant que possible même si je ne suis pas en France.


Bon en tout cas, le plus important, c’est que je m’amuse beaucoup avec ça !


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium