Feb. 21, 2022
Quand j'étais petite, j'aimais vraiment la vielle ère en Chine, parce que dans mon cerveau, en être influencée par le fantasme de livres et d’émissions de télévision, c'était un époque de l'élégance, de la beauté, et où on vivait dans la nature. Mais je ne voyais pas le noir de ce temps, ni l'inconvenience de la vie quotidienne. Même la modernité a détruit la nature, et a fait disparu les bonnes étiquettes de l'ancienne société, j'aime plus le confort et la rapidité que la modernité nous a apportés. En plus, dans la société moderne, la différence entre les pauvres et les riches se diminuaient. Si, il existe encore une grande écart, mais au moins la vie de la classe moyen a beaucoup amélioré. De plus, les femmes sont plus libres que d'avant et je pense c'est ça que je ne voulais pas de retour en arrière.
21 février 2022 - Retour en arrière
Quand j'étais petite, j'aimais vraiment la vielle ère en ChiChine ancienne, parce que dans mon cerveau, en êtr de personne/jeune fille influencée par le, qui fantasme deait ce qu'elle voyait dans les livres et d’les émissions de télévision, c'était une époque de l'élégance, de la beauté, et où on vivait dans la nature/en harmonie avec la nature.
"ère" is the translation given to the various subdivisions of Chinese history, for instance 五代十國 is an era, so it's better to say "la Chine ancienne" or "la Chine du passé"
If you mean the antique times (like under the Han or Qin dynasties), you may say "Chine antique"
The Tang or Ming eras would be "la Chine médiévale"
Mais je ne voyais pas le noir de ce temps, ni l'inconveniencecôté sombre de ces époques, ni la dureté de la vie quotidienne.
Même si la modernité a détruit la nNature, et a fait disparu lesaître la bonnes étiquettes de l'ancienne société, j'aime plus le confort et la rapidité que la modernité nous a apportés.
"étiquette" in the sense of "courtesy rules, customs" is always singular, unless you're talking about several kinds of "étiquettes"
EnDe plus, dans la société moderne, la différence entre les pauvres et leses écarts de riches se ont diminuaienté.
Or "diminuent", if you consider it's a general thing and it's still going on
"en plus" is very oral
From oral/informal to written/formal/literary: en plus < de plus < en outre < de surcroît
SiEnfin, il existe encore unde grandes écarts, mais au moins la vie de la classe moyen ane s'est beaucoup améliorée.
De plusEn outre, les femmes sont plus libres que d'avant et je pense que c'est pour ça que je ne vouldrais pas de retour en arrière.
"En outre" to avoid repeating "de plus"
You "would not" like it, so it's "voudrais"
Feedback
I think we'll be forced to "get back" eventually, as the raw materials that permitted industrial revolution and technological progress will go scarce, especially oil, on which globalization and our whole modern lifestyle are based — not to mention we've already crossed the ecological line on many, many levels
I know a lot of people say technology will provide us with a magical solution, that we're going to colonize space etc but to me, they're unrealistic, ivory-towered expectations to conveniently avoid facing the global issue we're having
21 février 2022 - Retour en arrière This sentence has been marked as perfect! |
Quand j'étais petite, j'aimais vraiment la vielle ère en Chine, parce que dans mon cerveau, en être influencée par le fantasme de livres et d’émissions de télévision, c'était un époque de l'élégance, de la beauté, et où on vivait dans la nature. Quand j'étais petite, j'aimais vraiment la "ère" is the translation given to the various subdivisions of Chinese history, for instance 五代十國 is an era, so it's better to say "la Chine ancienne" or "la Chine du passé" If you mean the antique times (like under the Han or Qin dynasties), you may say "Chine antique" The Tang or Ming eras would be "la Chine médiévale" |
Mais je ne voyais pas le noir de ce temps, ni l'inconvenience de la vie quotidienne. Mais je ne voyais pas le |
Même la modernité a détruit la nature, et a fait disparu les bonnes étiquettes de l'ancienne société, j'aime plus le confort et la rapidité que la modernité nous a apportés. Même si la modernité a détruit la "étiquette" in the sense of "courtesy rules, customs" is always singular, unless you're talking about several kinds of "étiquettes" |
En plus, dans la société moderne, la différence entre les pauvres et les riches se diminuaient.
Or "diminuent", if you consider it's a general thing and it's still going on "en plus" is very oral From oral/informal to written/formal/literary: en plus < de plus < en outre < de surcroît |
Si, il existe encore une grande écart, mais au moins la vie de la classe moyen a beaucoup amélioré.
|
De plus, les femmes sont plus libres que d'avant et je pense c'est ça que je ne voulais pas de retour en arrière.
"En outre" to avoid repeating "de plus" You "would not" like it, so it's "voudrais" |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium