Toluwani's avatar
Toluwani

yesterday

130
2026年1月8号 - 《后宫.甄嬛传》

最近我继续看《后宫.甄嬛传》。我听说大部分中国人喜欢这部电视剧。我特别喜欢他们说话的样子。因为汉语是声调语言,所以他们虽然说同一个话,但他的意思是不同的。我有点想这样说话,但除了老人,没人现在会这样说话😅。eng trans


Lately, I continued watching Empresses in the Palace. I heard that most people in China love this TV show. I especially love the way they speak. Because Chinese is a tonal language, they can say the same-sounding word, but the meanings are completely different. I kind of want to talk like that, but nobody talks that way anymore except for maybe the elderly people😅.

Corrections

2026年1月8号 - 《后宫.甄嬛传》

我听说大部分中国人喜欢这部电视剧。

我特别喜欢他们说话的样子。

因为汉语是声调语言,所以即使他们虽然说同一话,但他的意思是不同的。

前后关系可以更明确一点

我有点想这样说话,但除了老人,没人现在没人会这样说话😅。

Feedback

小时候学英语的时候我就特别讨厌它的疑问句式,我从来不理解为什么英文不能通过改变声调来表达疑问或者是强调。

2026年1月8号 - 《后宫.甄嬛传》


This sentence has been marked as perfect!

最近我继续看《后宫.甄嬛传》。


我听说大部分中国人喜欢这部电视剧。


This sentence has been marked as perfect!

我特别喜欢他们说话的样子。


This sentence has been marked as perfect!

因为汉语是声调语言,所以他们虽然说同一个话,但他的意思是不同的。


因为汉语是声调语言,所以即使他们虽然说同一话,但他的意思是不同的。

前后关系可以更明确一点

我有点想这样说话,但除了老人,没人现在会这样说话😅。


我有点想这样说话,但除了老人,没人现在没人会这样说话😅。

eng trans


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium