yesterday
最近我继续看《后宫.甄嬛传》。我听说大部分中国人喜欢这部电视剧。我特别喜欢他们说话的样子。因为汉语是声调语言,所以他们虽然说同一个话,但他的意思是不同的。我有点想这样说话,但除了老人,没人现在会这样说话😅。eng trans
Lately, I continued watching Empresses in the Palace. I heard that most people in China love this TV show. I especially love the way they speak. Because Chinese is a tonal language, they can say the same-sounding word, but the meanings are completely different. I kind of want to talk like that, but nobody talks that way anymore except for maybe the elderly people😅.
2026年1月8号 - 《后宫.甄嬛传》
我听说大部分中国人喜欢这部电视剧。
我特别喜欢他们说话的样子。
因为汉语是声调语言,所以即使他们虽然说同一个句话,但他的意思却是不同的。
前后关系可以更明确一点
我有点想这样说话,但除了老人,没人现在没人会这样说话😅。
Feedback
小时候学英语的时候我就特别讨厌它的疑问句式,我从来不理解为什么英文不能通过改变声调来表达疑问或者是强调。
|
2026年1月8号 - 《后宫.甄嬛传》 This sentence has been marked as perfect! |
|
最近我继续看《后宫.甄嬛传》。 |
|
我听说大部分中国人喜欢这部电视剧。 This sentence has been marked as perfect! |
|
我特别喜欢他们说话的样子。 This sentence has been marked as perfect! |
|
因为汉语是声调语言,所以他们虽然说同一个话,但他的意思是不同的。 因为汉语是声调语言,所以即使他们 前后关系可以更明确一点 |
|
我有点想这样说话,但除了老人,没人现在会这样说话😅。 我有点想这样说话,但除了老人, |
|
eng trans |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium