Freya's avatar
Freya

Jan. 29, 2024

0
2024年01月29日

たくさん好きな食べ物がありますのに、それらの中の一つはグリーンエンチラーダです。アタシのメキシコという国の料理です。材料はトルティーヤと緑のトマト作るソースです。トッピングとしてチースやレタスやアボカドがあります。本当においしいですね。日本人はメキシコへ行ったら、グリーンエンチラーダをおすすめします。

Corrections

たくさん好きな食べ物がありますのに、それらの中の一つはグリーンエンチラーダです。

アタシのメキシコという国の料理です。

材料はトルティーヤと緑のトマト作るソースです。

トッピングとしてチースやレタスやアボカドがあります。

本当においしいですね。

日本人はメキシコへ行ったら、グリーンエンチラーダをおすすめします。

たくさん好きな食べ物がありますのに、それらの中の一つはるけれど、好きな食べ物の1つにグリーンエンチラーダがあります。

アタシのメキシコという国メキシコの料理です。

材料はトルティーヤと緑のトマト作るソースです。

トッピングとしてチーやレタスやアボカドがありをのせます。

日本人はメキシコへ行ったら、グリーンエンチラーダを食べる事をおすすめします。

2024年01月29日

たくさん好きな食べ物がありますのに、それらの中。その一つはグリーンエンチラーダです。

アタシのメキシコという国の料理です。

材料はトルティーヤと緑のトマト作るソースです。

トッピングとしてチースやレタスやアボカドがあります。

本当においしいです

日本人はあなたがメキシコへ行ったら、グリーンエンチラーダをおすすめします。

たくさん好きな食べ物がありますのに、それらたくさんあるのですが、その中の一つグリーンエンチラーダがあります。

アタシのメキシコという国メキシコの料理です。

アタシとは地名でしょうか?

材料はトルティーヤと緑のトマト作るソースです。

トッピングとしてチーやレタスやアボカドがあります。

Feedback

食べてみたいです。

たくさん好きな食べ物がありますのに、それらの中の一つはグリーンエンチラーダです。

「のに」も「が」も逆のことを続けるのに使いますが、ここでは前置きをしてから本題に入っている形なので、「が」は使えますが、「のに」ではおかしいです。

材料はトルティーヤと緑のトマト作るソースです。

本当においしいです

ここでは、お国料理を他国の人に紹介してきたので、「ね」だとおかしいです。文末の「ね」は相手に同意を求めるのに使います。

日本人はメキシコへ行ったら、グリーンエンチラーダをおすすめします食べてみてください

あるいは「日本人がメキシコへ行くなら、グリーンエンチラーダをおすすめします」なら文法的です。

Feedback

グリーンソースって辛いのかと思って避けてたけど、在米なので見つけられるかも!そしたら、食べてみます!^^

2024年01月29日

たくさん好きな食べ物がありますのに、それら。その中の一つはグリーンエンチラーダです。

アタシのメキシコという国の料理です。

このままでも大丈夫ですが、なぜアタシとカタカナで書いたのでしょう?

材料はトルティーヤと緑のトマト作るソースです。

トッピングとしてチースやレタスやアボカドがあります。

本当においしいです

「おいしいですね」と言うと、あなたが食べた感想になります。
「おいしいですよ」と言うと、あなたが人におすすめしている表現になります。

日本人の方、メキシコへ行ったら、ぜひグリーンエンチラーダをおすすめします。

「ぜひグリーンエンチラーダを食べてみて下さい」
でも良いです。
人に何かをおすすめする時は、「ぜひ」という言葉をよく使います。

2024年01月29日


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

たくさん好きな食べ物がありますのに、それらの中の一つはグリーンエンチラーダです。


たくさん好きな食べ物がありますのに、それら。その中の一つはグリーンエンチラーダです。

たくさん好きな食べ物がありますのに、それらの中の一つはグリーンエンチラーダです。

「のに」も「が」も逆のことを続けるのに使いますが、ここでは前置きをしてから本題に入っている形なので、「が」は使えますが、「のに」ではおかしいです。

たくさん好きな食べ物がありますのに、それらたくさんあるのですが、その中の一つグリーンエンチラーダがあります。

たくさん好きな食べ物がありますのに、それらの中。その一つはグリーンエンチラーダです。

たくさん好きな食べ物がありますのに、それらの中の一つはるけれど、好きな食べ物の1つにグリーンエンチラーダがあります。

たくさん好きな食べ物がありますのに、それらの中の一つはグリーンエンチラーダです。

アタシのメキシコという国の料理です。


アタシのメキシコという国の料理です。

このままでも大丈夫ですが、なぜアタシとカタカナで書いたのでしょう?

アタシのメキシコという国メキシコの料理です。

アタシとは地名でしょうか?

アタシのメキシコという国の料理です。

アタシのメキシコという国メキシコの料理です。

This sentence has been marked as perfect!

材料はトルティーヤと緑のトマト作るソースです。


材料はトルティーヤと緑のトマト作るソースです。

材料はトルティーヤと緑のトマト作るソースです。

材料はトルティーヤと緑のトマト作るソースです。

材料はトルティーヤと緑のトマト作るソースです。

材料はトルティーヤと緑のトマト作るソースです。

This sentence has been marked as perfect!

トッピングとしてチースやレタスやアボカドがあります。


This sentence has been marked as perfect!

トッピングとしてチーやレタスやアボカドがあります。

This sentence has been marked as perfect!

トッピングとしてチーやレタスやアボカドがありをのせます。

This sentence has been marked as perfect!

本当においしいですね。


本当においしいです

「おいしいですね」と言うと、あなたが食べた感想になります。 「おいしいですよ」と言うと、あなたが人におすすめしている表現になります。

本当においしいです

ここでは、お国料理を他国の人に紹介してきたので、「ね」だとおかしいです。文末の「ね」は相手に同意を求めるのに使います。

本当においしいです

This sentence has been marked as perfect!

日本人はメキシコへ行ったら、グリーンエンチラーダをおすすめします。


日本人の方、メキシコへ行ったら、ぜひグリーンエンチラーダをおすすめします。

「ぜひグリーンエンチラーダを食べてみて下さい」 でも良いです。 人に何かをおすすめする時は、「ぜひ」という言葉をよく使います。

日本人はメキシコへ行ったら、グリーンエンチラーダをおすすめします食べてみてください

あるいは「日本人がメキシコへ行くなら、グリーンエンチラーダをおすすめします」なら文法的です。

日本人はあなたがメキシコへ行ったら、グリーンエンチラーダをおすすめします。

This sentence has been marked as perfect!

日本人はメキシコへ行ったら、グリーンエンチラーダを食べる事をおすすめします。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium