Feb. 14, 2023
Aujourd'hui, c'est la fête de la Saint-Valentin. C'est le jour où nous fêtons l'amour.
Mais aujourd'hui, j'ai aucun plan très romantique. Ma petite fille a un rendez-vous chez l'ophtalmologue, et je dois l'y emmener. Après ça, ma famille et moi nous allons dîner ensemble.
Peut-être ce weekend, ma femme et moi pouvons sortir ensemble, sans les enfants, mais d'abord, il faut que je cherche un babysitter.
Aujourd'hui, c'est la fête de la Saint-Valentin.
Or just "c'est la Saint-Valentin"
C'est le jour où onous fêtonse l'amour.
An abstract, general "we" is a "on" in French. "Nous" is rather used for concrete groups of people
Mais aujourd'hui, je n'ai aucun plan très romantique.
Dropping "ne" is really oral. It would be alright here, but since a lot of texts we write are pretty formal (especially in exams), it's better to take up the habit of using "ne"
Ma petite fille a un rendez-vous chez l'ophtalmologue, et je dois l'y emmener.
Après çaEnsuite, ma famille et moi, nous allons dîner ensemble.
"Ensuite" or just "après" would all be better than "après ça"
A cultural note
In Québec: the breakfast = le déjeuner, lunch = le dîner, dinner = le souper
In France and in Africa: breakfast = le petit déjeuner, lunch = déjeuner, dinner = dîner
Peut-être que ce weekend, ma femme et moi pouvrrons sortir ensemble/tous les deux, sans les enfants, mais d'abord, il faut que je cherche un(e) baby-sitter.
"peut-être" starting a clause => peut-être que
Future action = future tense, "pourrons"
"baby-sitter" can have both gender, but is always always feminine (since most babysitters are females)
2023-02-14 Journal 02 |
Aujourd'hui, c'est la fête de la Saint-Valentin. Aujourd'hui, c'est la fête de la Saint-Valentin. Or just "c'est la Saint-Valentin" |
C'est le jour où nous fêtons l'amour. C'est le jour où on An abstract, general "we" is a "on" in French. "Nous" is rather used for concrete groups of people |
Mais aujourd'hui, j'ai aucun plan très romantique. Mais aujourd'hui, je n'ai aucun plan très romantique. Dropping "ne" is really oral. It would be alright here, but since a lot of texts we write are pretty formal (especially in exams), it's better to take up the habit of using "ne" |
Ma petite fille a un rendez-vous chez l'ophtalmologue, et je dois l'y emmener. This sentence has been marked as perfect! |
Après ça, ma famille et moi nous allons dîner ensemble.
"Ensuite" or just "après" would all be better than "après ça" A cultural note In Québec: the breakfast = le déjeuner, lunch = le dîner, dinner = le souper In France and in Africa: breakfast = le petit déjeuner, lunch = déjeuner, dinner = dîner |
Peut-être ce weekend, ma femme et moi pouvons sortir ensemble, sans les enfants, mais d'abord, il faut que je cherche un babysitter. Peut-être que ce weekend, ma femme et moi pou "peut-être" starting a clause => peut-être que Future action = future tense, "pourrons" "baby-sitter" can have both gender, but is always always feminine (since most babysitters are females) |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium