mraidia's avatar
mraidia

Jan. 5, 2022

0
2022 ou nouvelle année, même-moi !

Cette année n'est pas différent de l'année dernière. J'ai toujours les même objectifs, la même inspiration, et les même luttes. Ce sera un grande année si je peut atteindre un ou deux objectifs concernant ma carrière ou ma idées de voyages. Je n'ai plus de temps d'être paresseux car j'ai neuf mois seulement avant de postuler pour un masters.

Mes principaux objectifs :

- ameliorer grandement on français
-commencer à faire de la l'haltérophilie
-voyager ou faire un stage à l'etranger
-m'inscrire à es écoles pour des Masters

C'est beaucoup des choses, mais je suis obstinément confiant !


<p>This year is not different from last year. I still have the same goals, inspiration and struggles. It will be a big year if I can reach one or two goals regarding my career or travel ideas. I don't have time to be lazy because I have nine months only before applying for a Masters.</p>
<p>My main goals:</p>
<p>-greatly improve my French</p>
<p>-begin weightlifting</p>
<p>-voyager ou faire un stage &agrave; l'etranger</p>
<p>-m'inscrire &agrave; des &eacute;coles pour des Masters</p>
<p>It's a lot of things but I am stubbornly confident!</p>

frenchlife2022
Corrections

2022 ou nouvelle année, même-moioi-même !

I guess you meant "myself"? "même moi" would mean "even me"

Cette année n'est pas différente de l'année dernière.

J'ai toujours les mêmes objectifs, la même inspiration, et les même luttes difficultés.

If you meant "struggle", "lutte" wouldn't be a right translation. "Lutte" would be understood as a real fight, like a cause you're fighting for. If you mean "difficulties", well, "difficultés" is the right word

Ce sera une grande année si je peutx atteindre un ou deux objectifs concernant ma carrière ou maes idées de voyages.

There is never any -t in the first and second persons

Je n'ai plus dle temps d'être paresseuxse, car je n'ai plus que neuf mois seulement avantafin de postuler pour un masters.

"je n'ai plus DE temps" is "I'm running out of time", but "I don't have time to do something", you have to use a definite article because it's a definite period of time (the one you need to get a given thing done)

Mes principaux objectifs :

- ameéliorer grandement /significativement mon français

- commencer à faire de la l'haltérophilie

- voyager ou faire un stage à l'eétranger

- m'inscrire à des écoles pour des Mmasters.

If you specifically mean "college", then it'd be "université"

C'est beaucoup des choses, mais je suis obstinément confiantma confiance est inébranlable !

"je suis obstinément confiante" would be understood, but doesn't sound very natural
Alternative: "mais j'y crois dur comme fer"

mraidia's avatar
mraidia

Jan. 6, 2022

0

Oof, clearly I'm rustier than I though; holidays ruined my practice schedule. Thanks Saint_Pepsi :)

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Jan. 6, 2022

105

Except for "je peut", "ma idées" and "beaucoup des" (which are pure grammatical mistakes), honestly it isn't so bad. Stylistical and usage mistakes are always less serious, especially when your sentence is understandable and/or grammatically right. At least, this is how it goes for language tests.

2022 ou nouvelle année, même-moi !


2022 ou nouvelle année, même-moioi-même !

I guess you meant "myself"? "même moi" would mean "even me"

Cette année n'est pas différent de l'année dernière.


Cette année n'est pas différente de l'année dernière.

J'ai toujours les même objectifs, la même inspiration, et les même luttes.


J'ai toujours les mêmes objectifs, la même inspiration, et les même luttes difficultés.

If you meant "struggle", "lutte" wouldn't be a right translation. "Lutte" would be understood as a real fight, like a cause you're fighting for. If you mean "difficulties", well, "difficultés" is the right word

Ce sera un grande année si je peut atteindre un ou deux objectifs concernant ma carrière ou ma idées de voyages.


Ce sera une grande année si je peutx atteindre un ou deux objectifs concernant ma carrière ou maes idées de voyages.

There is never any -t in the first and second persons

Je n'ai plus de temps d'être paresseux car j'ai neuf mois seulement avant de postuler pour un masters.


Je n'ai plus dle temps d'être paresseuxse, car je n'ai plus que neuf mois seulement avantafin de postuler pour un masters.

"je n'ai plus DE temps" is "I'm running out of time", but "I don't have time to do something", you have to use a definite article because it's a definite period of time (the one you need to get a given thing done)

Mes principaux objectifs :


This sentence has been marked as perfect!

- ameliorer grandement on français


- ameéliorer grandement /significativement mon français

-commencer à faire de la l'haltérophilie


- commencer à faire de la l'haltérophilie

-voyager ou faire un stage à l'etranger


- voyager ou faire un stage à l'eétranger

-m'inscrire à es écoles pour des Masters


- m'inscrire à des écoles pour des Mmasters.

If you specifically mean "college", then it'd be "université"

C'est beaucoup des choses, mais je suis obstinément confiant !


C'est beaucoup des choses, mais je suis obstinément confiantma confiance est inébranlable !

"je suis obstinément confiante" would be understood, but doesn't sound very natural Alternative: "mais j'y crois dur comme fer"

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium