Oct. 14, 2021
昨天我剛寫完一篇關於榴槤的日記,今天又想起一件關於榴槤的事情。這件事發生在兩年前,我在家裏突然聞到一陣煤氣味。當時我以為是煤氣洩漏,所以就很焦急地叫我媽去聞聞。後來才發現,原來是我們樓下的鄰居在吃榴槤。事後我上谷歌,找到很多關於人家聞到榴槤後以為是煤氣的新聞之後,笑了一大場。不過我還是覺得,寧可小心一點比後悔好。
當時我以為是煤氣洩漏,所以就很焦急地叫我媽去聞聞看。
事後我上谷歌,找到很多關於人家別人聞到榴槤後以為是煤氣的新聞(之後,笑了一大),大笑(了)一場。
「人家」如果要用來指第三者,會是指一個特定的單數對象,所以用在這裡感覺有點奇怪。不特定的複數第三者用別人或其他人會比較適合。
和大哭一場、大鬧一場是一樣的用法
括號裡的字可加可不加
Feedback
如果是在台灣的話,生活中主要是講「瓦斯」而不是「煤氣」,除非是指煤氣燈這類的特定物品。在香港好像就比較常用「煤氣」這個詞,不過我也不是很確定。
我覺得你寫得很好,用字遣詞都很精確!我自己以前也經歷過一樣的事情,最後也還好只是虛驚一場😅
2021/10/13 |
昨天我剛寫完一篇關於榴槤的日記,今天又想起一件關於榴槤的事情。 |
這件事發生在兩年前,我在家裏突然聞到一陣煤氣味。 |
當時我以為是煤氣洩漏,所以就很焦急地叫我媽去聞聞。 當時我以為是煤氣洩漏,所以就很焦急地叫我媽去聞聞看。 |
後來才發現,原來是我們樓下的鄰居在吃榴槤。 |
事後我上谷歌,找到很多關於人家聞到榴槤後以為是煤氣的新聞之後,笑了一大場。 事後我上谷歌,找到很多 「人家」如果要用來指第三者,會是指一個特定的單數對象,所以用在這裡感覺有點奇怪。不特定的複數第三者用別人或其他人會比較適合。 和大哭一場、大鬧一場是一樣的用法 括號裡的字可加可不加 |
不過我還是覺得,寧可小心一點比後悔好。 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium