April 3, 2021
O provérbio traduzido do inglês para hoje: "You haven’t got a leg to stand on". Por exemplo, você quer acusar alguém de um delito, mas não tem nenhuma prova. Tenho um diálogo imaginário:
“Entre os empregados, sei que a Adélia roubou os vestidos!”
“Como sabe você?”
“Ouvi falar ela dizendo que gostava muito deles.”
“Você tem provas, como o vídeo de uma câmara escondida? Não, na verdade, você não tem em que se apoiar, minha amiga é inocente e você sempre quis que ela saia embora desse negócio!"
The saying in English for today: You haven't got a leg to stand on. For example, you want to accuse someone of a crime, but you have no proof. An imaginary dialogue: "Among the employees, I know that Adelia stole the dresses." "How do you know?" "I heard her saying she liked them." "Do you have proof, like hidden camera footage? No, you haven't got a leg to stand on. My friend is innocent; you always wanted her to leave the company!"
O provérbio traduzido do inglês para hoje é: "You haven’t got a leg to stand on".
Por exemplo, você quer acusar alguém de um delito, mas não tem nenhuma prova.
Tenho um diálogo imagináriImaginemos o seguinte diálogo:
“Entre os empregados, sei que a Adélia roubou os vestidos!”
Ou
"Eu sei que foi a Adélia quem roubou os vestidos"
“Como sabe vocêvocê sabe?”
“Ouvi falar ela dizendor que gostava muito deles.”
“Você tem provas, como ouma gravação de vídeo de uma câmaera escondidde segurança?
Não, n tem, não é mesmo? Na verdade, você não tem em que se apoiar, mprovas. Minha amiga é inocente e você. Você está fazendo essa acusação, só porque você nunca gostou dela e sempre quis que ela saiafosse embora desse negócioa empresa!"
Procurei deixar a frase mais natural.
|
2021-04 Challenge Day 03 |
|
O provérbio traduzido do inglês para hoje: "You haven’t got a leg to stand on". O provérbio traduzido do inglês |
|
Por exemplo, você quer acusar alguém de um delito, mas não tem nenhuma prova. This sentence has been marked as perfect! |
|
Tenho um diálogo imaginário:
|
|
“Entre os empregados, sei que a Adélia roubou os vestidos!” “Entre os empregados, sei que a Adélia roubou os vestidos!” Ou "Eu sei que foi a Adélia quem roubou os vestidos" |
|
“Como sabe você?” “Como |
|
“Ouvi falar ela dizendo que gostava muito deles.” “Ouvi |
|
“Você tem provas, como o vídeo de uma câmara escondida? “Você tem provas, como |
|
Não, na verdade, você não tem em que se apoiar, minha amiga é inocente e você sempre quis que ela saia embora desse negócio!" Não Procurei deixar a frase mais natural. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium