June 2, 2020
そろそろ二人の姉の誕生日だ(水曜日)!面白いのは、2人ともは3歳違いの姉妹なのに、偶然に同じ日に生まれた。私たちの3人は仲良しで、まるで親友ように、相性が合う。今年、私はついに2人に贈り物を買うことができた。今年前に私はバイトをする時間がなかったので、お金を得ていない。おまけに、(日本語でよく説明できないけど)お金を遣ったり、プレゼントをあげたり・もらったりすることでビビる。でも今年、2人に好きなものを買った。
姉のうちの片方は、ネイルポリッシュが大好き。自粛中、よく爪を彩る。それで、特別なネイルポリッシュを買ってほしいので、買っているところで、私は「ちょっと待って!私が買ってあげるよ」って言った。高かったけど姉がすごく嬉しくなった。
その片方の姉は、化粧が欲しいから、私は好きな化粧を買ってあげるよって言った。けど、モールに着いてから、欲しい化粧がもう売り切れちゃったのを知った。まあ…幸か不幸か、姉は好きことが分かるという人なので、他にもものがたくさんある。結局、スカートを買ってあげた。
姉たちのおかげで、苦難を乗り越えられる ^^
私たちの3人は仲良しで、まるで親友のように、相性気が合う。
"相性が合う" は正しい表現ですが、どちらかというと、(親しくない)他人と自分について語るときに使います。
既に、知っている人の場合は、”気が合う” を使うと親密さや仲の良さが表現されると思います。
今年前にそれまで、私はバイトをする時間がなかったので、お金を得ていないの収入がなかった。
姉のうちの片方一人の姉は、ネイルポリッシュが大好き。
自粛中、よく爪を彩る塗ってきれいにしていた。
それで、特別なネイルポリッシュを買ってほしいので、買っいたがっていたので、姉が買おうとしているところで、私は「ちょっと待って!私が買ってあげるよ」って言った。
高かったけど姉がはすごく嬉しくなっ喜んでいた。
その片方もう一人の姉は、化粧がを欲しいがっているから、私は好きな化粧を買ってあげるよって言った。
まあ…幸か不幸か、姉は好きことが分かるというものがはっきりしている人なので、他にも好きなものがたくさんある。
Feedback
Very good!
2020.06.01(月)
そろそろ二人の姉の誕生日だ(水曜日)!
面白いのは、2人ともは3歳違いの姉妹なのに、偶然に同じ日に生まれたことだ。
「2人ともは」を「二人は」と訂正して言いたかったけど、「面白いのは」←ここで「は」を使っていて、「は」が重なってややこしくなるから、「2人ともは」を消してしまいました。消してみても、別に問題なさそうだった。
「面白いのは、___だ」が基本の型だとおもう。(「面白いのは、生まれた。」だと、「面白いの」が「生まれた」みたいに読むことができる。)
「___だ」に入れるために、「生まれた」→「生まれたこと」に変えた。
私たちの3人は仲良しで、まるで親友のように、相性が合う。
今年、私はついになんとか2人に贈り物を買うことができた。
「ついに」を使うなら、「いままでできなかった」という事を、それを使う前に言っておいた方が良さそうです。
👉 『**実は、これまではなかなかできなかったのだが**、今年はついに、二人へのプレゼントを用意することができた」
今年前に去年まで私は、バイトをする時間がなかったので、お金を得ていないが無かった。
「今年」と見分けやすくする為に「去年」を使いました。
おまけに、(日本語でよく説明できないけど)それに、お金を遣ったり、プレゼントをあげたり・もらったりすることでビビるのに、すごい勇気が要った。
「___するのに、すごい勇気が要った」か、
「___するのに、少し抵抗があった」か、
・・・どちらか、ちょっと迷います。
「ビビる」を使う場合は、「プレゼントすることにビビる」「プレゼントするのにビビる」が基本の型だと思う。(「に」)
そして、👉「プレゼントするっておもったら、なんだかビビってしまった」・・・みたいな言い方になるかな…。
でも今年、2人にが好きなものを買っうことができた。
A:: 私は、姉に好きなものを買った
👉 the subject == 私
👉 to 姉
👉 the object == 好きなもの
👉 the verb == 買う
>>> I bought 姉 {好きなもの}
👆
(( この形だと、「好きなもの」が何か、ちょっと分かりづらいかもしれません。))
↕
B:: 私は、姉が好きなものを買った
👉 the subject == 私
👉 the object == 姉が好きなもの { 好きなもの that 姉 loves }
👉 the verb == 買う
>>> I bought { 好きなもの that 姉 loves }
* * * * *
「買うことができた」と言うほうが、「前からやりたかった」という気持ちが言えます。
姉のうちの片方は、ネイルポリッシュのお手入れが大好き。
自粛中も、よく爪を彩キレイにしている。
なんとなく「彩る」は似合わない気がします。
「彩る」は、色だけのことを言っているみたい。どちらかというと、「飾る」の感じかな。でも、「飾る」も「ネイル」にはあまり似合わないし…。
「ネイルをする」という言い方もあるけど、それだと、シンプルすぎる気がして。
それで、特別なネイルポリッシュを買ってほしいので、買っが欲しくなって、買おうとしているところで、私は「ちょっと待って!私が買ってあげるよ」って言った。
「欲しいので買う」(「__ので__」)の文を、「買っているところで言った」(「__ところで、__」)の中に入れた文は、ややこしい形だから、変えました。
1.欲しくなった → 2.買う行動を始めた → 3.(私が) 言った
… を、文にしました。
「買っているところ」は「買う」の途中だから、「買う」の直前をイメージして「買おうとしているところ」に変えました。
高かったけど姉が、姉はすごく嬉しくなそうだった。
日本語には、VRみたいに視点があります。
「姉がすごく嬉しくなった」は、鳥の目の視点から見ているみたいな表現です。
今回は、私の見る(つまり、あなたの見る)視点から言う表現の方が良さそうです。
「嬉しそうだった」は、私の感じたことを言う表現なので、私からの視点になります。
「姉は」の「は」を使ったら、まず「姉は」の表現で「姉のイメージ」が脳内に再生されます。次に、「嬉しそうだった」の表現で、脳内の姉が嬉しそうな表情に変化・再現・再生されます。(そして、それらの像はすべて、私の視点から見ているような像・イメージでしょう)
そのもう片方の姉は、化粧が欲しいそうだったから、私は好きな化粧を買ってあげるよって言った。
「欲しそう」も、私の視点から彼女を見た印象を表現する言葉です。
けど、モールに着いてかみたら、欲しい化粧品がもう売り切れちゃったのを知ってた。
「付いてから、知った」は、「知った」ことを言う文。
↕
「着いてみたら、売り切れちゃってた」は、[ 1.着いた →そしたら→ 2.売り切れてた] ・・・という風景を描写する文です。
まあ…幸か不幸か、姉は私は、この姉の好きなことがは分かるという人なので、他にもものが候補はたくさんあるった。
当時の「私」の視点にVRの視点を合わせて、文を作っています。だから、「たくさんあった」というような表現に変えています。「私は、…分かるので」の文にしたのも、そのせいです。
結局そして最終的には、スカートを買ってあげることができた。
「結局」は、良くない結果を言う時に使うことも多いので、今回は言葉を変えたほうが良いと思いました。
姉たちのおかげで、苦難を乗り越えられる ^^
Feedback
お姉さん達にプレゼントを買うことができて、良かったですね!
|
2020.06.01(月) This sentence has been marked as perfect! |
|
そろそろ二人の姉の誕生日だ(水曜日)! This sentence has been marked as perfect! |
|
面白いのは、2人ともは3歳違いの姉妹なのに、偶然に同じ日に生まれた。 面白いのは、 「2人ともは」を「二人は」と訂正して言いたかったけど、「面白いのは」←ここで「は」を使っていて、「は」が重なってややこしくなるから、「2人ともは」を消してしまいました。消してみても、別に問題なさそうだった。 「面白いのは、___だ」が基本の型だとおもう。(「面白いのは、生まれた。」だと、「面白いの」が「生まれた」みたいに読むことができる。) 「___だ」に入れるために、「生まれた」→「生まれたこと」に変えた。 |
|
私たちの3人は仲良しで、まるで親友ように、相性が合う。 私たち 私たちの3人は仲良しで、まるで親友のように "相性が合う" は正しい表現ですが、どちらかというと、(親しくない)他人と自分について語るときに使います。 既に、知っている人の場合は、”気が合う” を使うと親密さや仲の良さが表現されると思います。 |
|
今年、私はついに2人に贈り物を買うことができた。 今年、私は 「ついに」を使うなら、「いままでできなかった」という事を、それを使う前に言っておいた方が良さそうです。 👉 『**実は、これまではなかなかできなかったのだが**、今年はついに、二人へのプレゼントを用意することができた」 |
|
今年前に私はバイトをする時間がなかったので、お金を得ていない。
「今年」と見分けやすくする為に「去年」を使いました。
|
|
おまけに、(日本語でよく説明できないけど)お金を遣ったり、プレゼントをあげたり・もらったりすることでビビる。
「___するのに、すごい勇気が要った」か、 「___するのに、少し抵抗があった」か、 ・・・どちらか、ちょっと迷います。 「ビビる」を使う場合は、「プレゼントすることにビビる」「プレゼントするのにビビる」が基本の型だと思う。(「に」) そして、👉「プレゼントするっておもったら、なんだかビビってしまった」・・・みたいな言い方になるかな…。 |
|
でも今年、2人に好きなものを買った。 でも今年、2人 A:: 私は、姉に好きなものを買った 👉 the subject == 私 👉 to 姉 👉 the object == 好きなもの 👉 the verb == 買う >>> I bought 姉 {好きなもの} 👆 (( この形だと、「好きなもの」が何か、ちょっと分かりづらいかもしれません。)) ↕ B:: 私は、姉が好きなものを買った 👉 the subject == 私 👉 the object == 姉が好きなもの { 好きなもの that 姉 loves } 👉 the verb == 買う >>> I bought { 好きなもの that 姉 loves } * * * * * 「買うことができた」と言うほうが、「前からやりたかった」という気持ちが言えます。 |
|
姉のうちの片方は、ネイルポリッシュが大好き。 姉のうちの片方は、ネイル
|
|
自粛中、よく爪を彩る。 自粛中も、よく爪を なんとなく「彩る」は似合わない気がします。 「彩る」は、色だけのことを言っているみたい。どちらかというと、「飾る」の感じかな。でも、「飾る」も「ネイル」にはあまり似合わないし…。 「ネイルをする」という言い方もあるけど、それだと、シンプルすぎる気がして。 自粛中、よく爪を |
|
それで、特別なネイルポリッシュを買ってほしいので、買っているところで、私は「ちょっと待って!私が買ってあげるよ」って言った。 それで、特別なネイルポリッシュ 「欲しいので買う」(「__ので__」)の文を、「買っているところで言った」(「__ところで、__」)の中に入れた文は、ややこしい形だから、変えました。 1.欲しくなった → 2.買う行動を始めた → 3.(私が) 言った … を、文にしました。 「買っているところ」は「買う」の途中だから、「買う」の直前をイメージして「買おうとしているところ」に変えました。 それで、特別なネイルポリッシュを買 |
|
高かったけど姉がすごく嬉しくなった。 高かったけど 日本語には、VRみたいに視点があります。 「姉がすごく嬉しくなった」は、鳥の目の視点から見ているみたいな表現です。 今回は、私の見る(つまり、あなたの見る)視点から言う表現の方が良さそうです。 「嬉しそうだった」は、私の感じたことを言う表現なので、私からの視点になります。 「姉は」の「は」を使ったら、まず「姉は」の表現で「姉のイメージ」が脳内に再生されます。次に、「嬉しそうだった」の表現で、脳内の姉が嬉しそうな表情に変化・再現・再生されます。(そして、それらの像はすべて、私の視点から見ているような像・イメージでしょう) 高かったけど姉 |
|
その片方の姉は、化粧が欲しいから、私は好きな化粧を買ってあげるよって言った。
「欲しそう」も、私の視点から彼女を見た印象を表現する言葉です。
|
|
けど、モールに着いてから、欲しい化粧がもう売り切れちゃったのを知った。 けど、モールに着いて 「付いてから、知った」は、「知った」ことを言う文。 ↕ 「着いてみたら、売り切れちゃってた」は、[ 1.着いた →そしたら→ 2.売り切れてた] ・・・という風景を描写する文です。 |
|
まあ…幸か不幸か、姉は好きことが分かるという人なので、他にもものがたくさんある。 まあ…幸か不幸か、 当時の「私」の視点にVRの視点を合わせて、文を作っています。だから、「たくさんあった」というような表現に変えています。「私は、…分かるので」の文にしたのも、そのせいです。 まあ…幸か不幸か、姉は好き |
|
結局、スカートを買ってあげた。
「結局」は、良くない結果を言う時に使うことも多いので、今回は言葉を変えたほうが良いと思いました。 |
|
姉たちのおかげで、苦難を乗り越えられる ^^ This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium