sambal's avatar
sambal

April 18, 2020

0
2020.04.17(金)

[こんなことと言っていられるのも、まだ自分自身に大きな影響がないからだ。]...

第二分

母は保育所を経営していて、必要な労働者の子供に提供しなければいけない。だから保育所の存続が危ぶまれる。皆が感じているであろう憤りを覚えるけれど、我が家は色々なありがたいことがある。今政府はカナダ中の保育所を経営している人に交付金を提供してくれる。でも色々な困ったことがあるので家計に影響がないというまだ不明だ。


Essential workers = 必要な労働者(?)

Corrections

第二

母は保育所を経営していて、必要な労働者エッセンシャルワーカーの子供に提供しなければいけない。

essential workersは、日本語では「生活維持に欠くことができない業務に携わっている労働者」の意味で、長すぎるのでエッセンシャルワーカーとカタカナで書きます。

だから保育所の存続が危ぶまれる。

皆が感じているであろう憤りを覚えるけれど、我が家は色々なありがたいことがある。

今政府はカナダ中の保育所を経営している人に交付金を提供してくれる。

でも色々な困ったことがあるので家計に影響がないというかどうかはまだ不明だ。

Feedback

よく書けてます。

2020.04.17(金)


[こんなことと言っていられるのも、まだ自分自身に大きな影響がないからだ。]...


第二分


第二

母は保育所を経営していて、必要な労働者の子供に提供しなければいけない。


母は保育所を経営していて、必要な労働者エッセンシャルワーカーの子供に提供しなければいけない。

essential workersは、日本語では「生活維持に欠くことができない業務に携わっている労働者」の意味で、長すぎるのでエッセンシャルワーカーとカタカナで書きます。

だから保育所の存続が危ぶまれる。


This sentence has been marked as perfect!

皆が感じているであろう憤りを覚えるけれど、我が家は色々なありがたいことがある。


This sentence has been marked as perfect!

今政府はカナダ中の保育所を経営している人に交付金を提供してくれる。


This sentence has been marked as perfect!

でも色々な困ったことがあるので家計に影響がないというまだ不明だ。


でも色々な困ったことがあるので家計に影響がないというかどうかはまだ不明だ。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium