June 10, 2026
几天前,一张外国游客坐在路上吃从东京迪士尼海洋外带入的食品的图片火了。
很遗憾,我这次也看到了类似的情景。
在东京迪士尼度假区,虽然允许携带饮料,但禁止携带食品,也禁止妨碍他人的行为。
很多网友在网上抱怨,说工作人员对日本游客严格管理,但对外国游客的违规行为比较宽容。
不过,在事情发酵几天后,运营公司OLC发布消息称,工作人员使用翻译应用向外国游客说明了园区规则,并让他们遵守了规定。
大部分日本工作人员英语不太流利,因此在处理外国游客的违规行为时,需要叫会多种语言的工作人员或使用翻译应用,这个过程需要时间。
忽视这一点,一些游客偷拍他人并将其发布到网上引发关注,我觉得这种行为更加不礼貌。
TDSで外部から持ち込んだ食品を地べたで食べている外国人の写真が、数日前SNSで拡散されました。
残念ながら、私のインパ時にもそのような光景を見掛けました。
TDRでは原則食品の持ち込みが禁止されています(飲料はOK)。また、他のゲストの邪魔となる行為も禁止されています。
日本人の違反は厳しく取り締まるのに、外国人には甘いという不満をSNSで沢山見かけました。
しかし、SNSの炎上から数日後、「翻訳アプリを使用して外国人ゲストにルールを説明し、適切に対応した」とOLCが公式発表しました。
日本人キャストの大半は英語を話せないため、多言語対応キャストを呼ぶ、もしくは翻訳アプリを使う必要があるため、外国人ゲストのルール違反対応には時間がかかります。
その事実を無視して、他人を盗撮して炎上ネタにするゲストの方がマナー違反だと感じます。
6. 东京迪士尼海洋 (Tokyo DisneySea)
几天前,一张外国游客坐在路上吃从东京迪士尼海洋外带入的食品的图片火了。
几天前,一张外国游客坐在路上吃从东京迪士尼海洋外带入食品的图片火了。
1.“在路上”这个意思是在道路上嘛?还是指在马路边?【抱歉日文还是比较差看不懂原文】
2.“【外国游客坐在路上吃从东京迪士尼海洋外带入食品】的【图片】火了”
“的”如果是口语化的话,那么你的句子没有问题,如果是文字的话需要去掉。(不过一般需要写对外或者对内文件多的人才会容易反应过来)
因为这个句子的主语是【图片】,前面【外国游客坐在路上吃从东京迪士尼海洋外带入食品】可以理解是形容或者突出这个【图片】的含义,所以中间加好几个“的”就会让句子很奇怪。
例如:有一个白色的还长着奇怪的耳朵的小狗的照片火了。X
有一个白色的/还长着奇怪耳朵小狗的/照片火了。√【虽然这里也有很多“的”但是它的读音断句上会比较舒服,如果需要加很多“的”,一般只会在开头和结尾加】
有一个白色还长着奇怪耳朵小狗的照片火了。【当然这样也可以】
请大家明天携带红色的干净的并且有新工作照的工作证来公司。X
请大家明天携带红色、干净且贴好新工作照的工作证来公司。√
ps:其实主要的目的是让句子显得不那么啰嗦且读起来比较舒服。
很遗憾,我这次也看到了类似的情景。
在东京迪士尼度假区,虽然允许携带饮料,但禁止携带食品,也禁止妨碍他人的行为。
很多网友在网上抱怨,说工作人员对日本游客严格管理,但对外国游客的违规行为比较宽容。 很多网友在网上抱怨,说工作人员对日本游客严格管理,但对外国游客的违规行为比较宽容。
不可避免,哪个国家都一样,毕竟语言不通,工作人员也害怕解决不了还会影响自己的工作。所以没有自信的人一般都会避免沟通。
不过,在事情发酵几天后,运营公司OLC发布消息称,工作人员使用翻译应用向外国游客说明了园区规则,并让他们遵守了规定。
大部分日本工作人员英语不太流利,因此在处理外国游客的违规行为时,需要叫会多种语言的工作人员或使用翻译应用,这个过程需要时间。
忽视这一点,一些游客偷拍他人并将其发布到网上引发关注,我觉得这种行为更加不礼貌。
Feedback
我发现你的语句有很多的断句,就是使用了很多的“,”。
不过没有什么影响,只是看起来会没有感情。更多的给我是一种直白叙述的情感。
但你写成这样已经很厉害了!
几天前,一张外国游客坐在路上,吃从东京迪士尼海洋外带入乐园外带进去的食品的图片火了。あるいは
几天前,有张图片在网上火了。是一位游客坐在路边,吃着从东京迪士尼海洋乐园外带进去的食品。
几天前,一张外国游客坐在路上,吃从东京迪士尼海洋乐园外带进去的食品的图片火了。あるいは
几天前,有张图片在网上火了。是一位游客坐在路边,吃着从东京迪士尼海洋乐园外带进去的食品。
意味は伝わりましたが、長すぎでちょっと読みにくいと思います。勝手に修正いたしました。
很遗憾,我这次也看到了类似的情场景。
很遗憾,我这次也看到了类似的场景。
在东京迪士尼度假区,虽然允许携带饮料,但禁止携带食品,也禁止出现妨碍他人的行为。 在东京迪士尼度假区,虽然允许携带饮料,但禁止携带食品,也禁止出现妨碍他人的行为。
很多网友在网上抱怨,说工作人员对日本游客严格管理,但对外国游客的违规行为比较宽容。
不过,在事情发酵几天后,运营公司OLC发布消息称,工作人员使用翻译应用软件向外国游客说明了园区规则,并让他们遵守了规定。
不过,在事情发酵几天后,运营公司OLC发布消息称,工作人员使用翻译软件向外国游客说明了园区规则,并让他们遵守规定。
大部分日本工作人员英语不太流利,因此在处理外国游客的违规行为时,需要叫会多种语言的工作人员或使用翻译应用软件,这个过程需要时间。
大部分日本工作人员英语不太流利,因此在处理外国游客的违规行为时,需要叫会多种语言的工作人员或使用翻译软件,这个过程需要时间。
忽视这一点,一些游客偷拍他人并将其发布到网上来引发关注,我觉得这种行为更加不礼貌。 忽视这一点,一些游客偷拍他人并将其发布到网上来引发关注,我觉得这种行为更加不礼貌。
盗撮最低ですね。
6. 东京迪士尼海洋 (Tokyo DisneySea)
几天前,一张外国游客坐在路上吃从东京迪士尼海洋外的路上吃从外面带入的食品的图片火了。
几天前,一张外国游客坐在东京迪士尼海洋的路上吃从外面带入的食品的图片火了。
很遗憾,我这次也看到了类似的情景。
在东京迪士尼度假区,虽然允许携带饮料,但禁止携带食品,也禁止有妨碍他人的行为。 在东京迪士尼度假区,虽然允许携带饮料,但禁止携带食品,也禁止有妨碍他人的行为。
很多网友在网上抱怨,说工作人员对日本游客严格管理,但对外国游客的违规行为比较宽容。
不过,在事情发酵几天后,运营公司OLC发布消息称,工作人员使用翻译应用软件向外国游客说明了园区规则,并让他们遵守了规定。
不过,在事情发酵几天后,运营公司OLC发布消息称,工作人员使用翻译软件向外国游客说明了园区规则,并让他们遵守了规定。
大部分日本工作人员英语不太流利,因此在处理外国游客的违规行为时,需要叫会多种语言的工作人员或使用翻译应用软件,这个过程需要时间。
大部分日本工作人员英语不太流利,因此在处理外国游客的违规行为时,需要叫会多种语言的工作人员或使用翻译软件,这个过程需要时间。
“应用”这个词的词义太广泛,所以一般用“软件”或直接写“APP”。
忽视抛开这一点,一些游客偷拍他人并将其发布到网上引发关注,我觉得这种行为更加不礼貌。
抛开这一点,一些游客偷拍他人并发布到网上引发关注,我觉得这种行为更加不礼貌。
|
6. 东京迪士尼海洋 (Tokyo DisneySea) This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
几天前,一张外国游客坐在路上吃从东京迪士尼海洋外带入的食品的图片火了。
几天前,一张外国游客坐在
几天前,一张外国游客坐在路上,吃从东京迪士尼海洋 意味は伝わりましたが、長すぎでちょっと読みにくいと思います。勝手に修正いたしました。
几天前,一张外国游客坐在路上吃从东京迪士尼海洋外带入 1.“在路上”这个意思是在道路上嘛?还是指在马路边?【抱歉日文还是比较差看不懂原文】 2.“【外国游客坐在路上吃从东京迪士尼海洋外带入食品】的【图片】火了” “的”如果是口语化的话,那么你的句子没有问题,如果是文字的话需要去掉。(不过一般需要写对外或者对内文件多的人才会容易反应过来) 因为这个句子的主语是【图片】,前面【外国游客坐在路上吃从东京迪士尼海洋外带入食品】可以理解是形容或者突出这个【图片】的含义,所以中间加好几个“的”就会让句子很奇怪。 例如:有一个白色的还长着奇怪的耳朵的小狗的照片火了。X 有一个白色的/还长着奇怪耳朵小狗的/照片火了。√【虽然这里也有很多“的”但是它的读音断句上会比较舒服,如果需要加很多“的”,一般只会在开头和结尾加】 有一个白色还长着奇怪耳朵小狗的照片火了。【当然这样也可以】 请大家明天携带红色的干净的并且有新工作照的工作证来公司。X 请大家明天携带红色、干净且贴好新工作照的工作证来公司。√ ps:其实主要的目的是让句子显得不那么啰嗦且读起来比较舒服。 |
|
很遗憾,我这次也看到了类似的情景。 This sentence has been marked as perfect!
很遗憾,我这次也看到了类似的 This sentence has been marked as perfect! |
|
在东京迪士尼度假区,虽然允许携带饮料,但禁止携带食品,也禁止妨碍他人的行为。 在东京迪士尼度假区,虽然允许携带饮料,但禁止携带食品,也禁止有妨碍他人的行为。 在东京迪士尼度假区,虽然允许携带饮料,但禁止携带食品,也禁止有妨碍他人的行为。 在东京迪士尼度假区,虽然允许携带饮料,但禁止携带食品,也禁止出现妨碍他人的行为。 在东京迪士尼度假区,虽然允许携带饮料,但禁止携带食品,也禁止出现妨碍他人的行为。 This sentence has been marked as perfect! |
|
很多网友在网上抱怨,说工作人员对日本游客严格管理,但对外国游客的违规行为比较宽容。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! 很多网友在网上抱怨,说工作人员对日本游客严格管理,但对外国游客的违规行为比较宽容。 很多网友在网上抱怨,说工作人员对日本游客严格管理,但对外国游客的违规行为比较宽容。 不可避免,哪个国家都一样,毕竟语言不通,工作人员也害怕解决不了还会影响自己的工作。所以没有自信的人一般都会避免沟通。 |
|
不过,在事情发酵几天后,运营公司OLC发布消息称,工作人员使用翻译应用向外国游客说明了园区规则,并让他们遵守了规定。
不过,在事情发酵几天后,运营公司OLC发布消息称,工作人员使用翻译
不过,在事情发酵几天后,运营公司OLC发布消息称,工作人员使用翻译 This sentence has been marked as perfect! |
|
大部分日本工作人员英语不太流利,因此在处理外国游客的违规行为时,需要叫会多种语言的工作人员或使用翻译应用,这个过程需要时间。
大部分日本工作人员英语不太流利,因此在处理外国游客的违规行为时,需要叫会多种语言的工作人员或使用翻译 “应用”这个词的词义太广泛,所以一般用“软件”或直接写“APP”。
大部分日本工作人员英语不太流利,因此在处理外国游客的违规行为时,需要叫会多种语言的工作人员或使用翻译 This sentence has been marked as perfect! |
|
忽视这一点,一些游客偷拍他人并将其发布到网上引发关注,我觉得这种行为更加不礼貌。
忽视这一点,一些游客偷拍他人并将其发布到网上来引发关注,我觉得这种行为更加不礼貌。 忽视这一点,一些游客偷拍他人并将其发布到网上来引发关注,我觉得这种行为更加不礼貌。 盗撮最低ですね。 This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium