today
若い人たちが、存在の深淵について深く問いかけることが多いことに気づいたことはありますか?
また、多くの年輩者がなぜそうした問いから目を背けるようになるのか、不思議に思ったことはないだろうか。
以下に、そうした探求を際立たせる短い詩と対話を一つずつ紹介します。
***
ある時点で、アイデアは記憶という濃い緑の蔓に実る、
まるで妊娠した果実のように膨らみ、
太陽の眩いばかりの視線の下で熟していく。
やがてその果肉は密やかな発酵に身を委ね、
魂のための心理社会的な葡萄酒へと変わる。
やがてインクはゆっくりと脈打ち始める――低く、地底の火山のような鼓動。
それは鉛で裏打ちされた坩堝(るつぼ)を縫うように巡り、
蝋封された羊皮紙、記憶の綴りを貫いて、
精神が必然へと煮詰められていく。
静寂がエーテルで満たされるにつれ、
台本なき錬金が展開する。
比喩という文学のマリーゴールドが、
ひび割れた秘儀の壺を突き破り、
蒸留器はほのかな煙をくゆらせる――
語られぬ思考の名残をまといながら。
そして沈黙が綻ぶとき、
最初の一文字(子音)が目を覚ます。
星辰の鍵が、密封された器の中で、あるべき形に回るとき――
言の葉の花弁が開き、
創造はかつての束縛をすり抜けてゆく。
インクは解き放たれ、思考は変成する。
未形成の幻想という卑金属の鉛は、
完成された詩の輝く黄金へと姿を変え、
久しく沈黙していた宇宙の調和――ムジカ・ムンダーナは、
ついに言葉を得て、再び世界に息吹を与える。
要約: 創作過程を錬金術になぞらえた思索的な詩。
キーワード: 書くことの錬金術、創作過程、創造の坩堝、錬金的変成、ヘルメス思想、観念の変容、詩的創造、文学的錬金術、詩的意図
The Alchemy of Writing: A Psycho-Social Ferment
Have you ever noticed how young people often ponder over deep questions about existence?
Also, have you wondered why do many old folks turn away from questions?
Here is a short poem and dialog highlighting such inquiries.
***
At some point ideas swell like gravid fruit
upon the black-green vines of memory,
ripening beneath the heliacal eye of the sun,
until their pulp submits to secret fermentations,
becoming psycho-social vinum for the soul.
Ink then slowly thrums: a low, Vulcan pulse,
threading through the lead-lined cauldrons
through wax-sealed vellum folios of memory
as the Spirit is boiled down to necessity.
In the hush of ether-charged air,
unscripted alchemies unfold:
literary marigolds of metaphor
push through cracked arcane jars,
alembics smolder with the faint smoke
of unspoken thought, and as silence splits
at its seams, first consonants wake.
When the astral keys turn just so—
of the hermetic vessel—petals of idiom unfurl,
and creation slips the fetters of its former bounds:
Ink runs free and thought transmutates:
base lead of unformed fancy into the bright gold of perfected verse,
and the musica mundana, that ancient cosmic harmony long stilled,
finds tongue at last, breathes into the world again.
SUMMARY: Alchemical meditations on the creative writing process.
KEYWORDS: the alchemy of writing, writing processes, cauldrons of creativity,
alchemical transmutation, hermeticism, transmuting ideas, poetic creation,
literary alchemy, poetic intent
また、多くの年輩者がなぜそうした問いから目を背けるようになるのか、不思議に思ったことはないだろでしょうか。?
また、多くの年輩者がなぜそうした問いから目を背けるようになるのか、不思議に思ったことはないでしょうか?
まわりが丁寧語なのでそれに統一しました。
完成された詩のを輝く黄金へと姿を変え、
完成された詩を輝く黄金へと姿を変え、
Feedback
添削がおこがましい思えるレベルの日本語です。
私が合っているかも怪しいです。
|
『執筆の錬金術』~心理社会的発酵~ |
|
若い人たちが、存在の深淵について深く問いかけることが多いことに気づいたことはありますか? |
|
また、多くの年輩者がなぜそうした問いから目を背けるようになるのか、不思議に思ったことはないだろうか。
また、多くの年輩者がなぜそうした問いから目を背けるようになるのか、不思議に思ったことはない まわりが丁寧語なのでそれに統一しました。 |
|
以下に、そうした探求を際立たせる短い詩と対話を一つずつ紹介します。 |
|
*** |
|
ある時点で、アイデアは記憶という濃い緑の蔓に実る、 |
|
まるで妊娠した果実のように膨らみ、 |
|
太陽の眩いばかりの視線の下で熟していく。 |
|
やがてその果肉は密やかな発酵に身を委ね、 |
|
魂のための心理社会的な葡萄酒へと変わる。 |
|
やがてインクはゆっくりと脈打ち始める――低く、地底の火山のような鼓動。 |
|
それは鉛で裏打ちされた坩堝(るつぼ)を縫うように巡り、 |
|
蝋封された羊皮紙、記憶の綴りを貫いて、 |
|
精神が必然へと煮詰められていく。 |
|
静寂がエーテルで満たされるにつれ、 |
|
台本なき錬金が展開する。 |
|
比喩という文学のマリーゴールドが、 |
|
ひび割れた秘儀の壺を突き破り、 |
|
蒸留器はほのかな煙をくゆらせる―― |
|
語られぬ思考の名残をまといながら。 |
|
そして沈黙が綻ぶとき、 |
|
最初の一文字(子音)が目を覚ます。 |
|
星辰の鍵が、密封された器の中で、あるべき形に回るとき―― |
|
言の葉の花弁が開き、 |
|
創造はかつての束縛をすり抜けてゆく。 |
|
インクは解き放たれ、思考は変成する。 |
|
未形成の幻想という卑金属の鉛は、 |
|
完成された詩の輝く黄金へと姿を変え、
完成された詩 |
|
久しく沈黙していた宇宙の調和――ムジカ・ムンダーナは、 |
|
ついに言葉を得て、再び世界に息吹を与える。 |
|
要約: 創作過程を錬金術になぞらえた思索的な詩。 |
|
キーワード: 書くことの錬金術、創作過程、創造の坩堝、錬金的変成、ヘルメス思想、観念の変容、詩的創造、文学的錬金術、詩的意図 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium