Jan. 15, 2026
In Colombia is very common to say "Could you give me .... as a gift?" like a kind and close way to speak, even thougth we really going to pay for everything we ask as a gift. It's not literal like a gift, but it's an expression of courtesy, likely to say "please" or "may I have...?". It's a cultural custom that reflects the warm and polite way in which we usually communicate, and everyone in Colombia understands that we aren't asking for something free.
I heard a story about a Colombian woman in Spain who asked the waitress in a restaurant, "Could you give me a coffee as a gift?" The waitress got very angry and replied "I'm not giving you anything!" hahaha. She was very surprised.
"¿Me regalas?": una forma colombiana de comprar cosas 😄
En Colombia es muy común decir “¿me regalas…?” como una forma de hablar amable y cercana, aunque en realidad siempre vamos a pagar lo que pedimos. No se usa con el sentido literal de que sea un regalo, sino como una expresión de cortesía, similar a decir “por favor” o “¿me da…?”. Es una costumbre cultural que refleja la forma cálida y educada en la que solemos comunicarnos, y todo el mundo entiende que no se está pidiendo nada gratis.
Escuché una historia sobre una mujer colombiana en España que le pidió a la camarera de un restaurante: "¿Me regalas un café?". La camarera se enfadó mucho y le respondió: ¡No te voy a regalar nada! Jajaja. Se quedó muy sorprendida.
"Will you give me that?": A Colombian Way to Buy Things 😄
In Colombia is very common to say "Could you give me .... as a gift?" like a kind and close way to speak, even thougth we really are going to pay for everything we ask as a gift.
It's not literal like a gift, but it's an expression of courtesy, likely to say "please" or "may I have...?".
It's a cultural custom that reflects the warm and polite way in which we usually communicate, and everyone in Colombia understands that we aren't asking for something free.
I heard a story about a Colombian woman in Spain who asked the waitress in a restaurant, "Could you give me a coffee as a gift?"
The waitress got very angry and replied "I'm not giving you anything!" hahaha.
She was very surprised.
"Will you give me that?": A Colombian Way to Buy Things 😄
In Colombia, it's very common to say "Could you give me .... as a gift?" likeas a kind and close way to speak, even thougth we're really going to pay for everything we ask for as a gift.
"Gift" can also be a verb (meaning to give as a gift). So if you wanted, you could more compactly say this as "could you gift me ...?"
It's not literally like a gift, but it's an expression of courtesy, likely to saying "please" or "may I have...?".
It's a cultural custom that reflects the warm and polite way in which we usually communicate, and everyone in Colombia understands that we aren't asking for something free.
I heard a story about a Colombian woman in Spain who asked the waitress in a restaurant, "Could you giveft me a coffee as a gift?"
The waitress got very angry and replied "I'm not givfting you anything!" hahaha.
Reading the original Spanish, this might work better for communicating what is happening in this exchange.
She was very surprised.
Feedback
Very well written, and a very interesting cultural colloquialism to learn about, especially since I've been studying Spanish for a while! Thanks for sharing!
ALSO POSSIBLE: "Will you give me that?": AThe Colombian Way to Buy Things 😄
NOTE: If there is *more than one* way of buying things in Columbia, then the original is fine.
If, however, there is *only one* "Colombian way" for shopping, the alternative wording above is better.
In Colombia is very common to say "Could you give me .... as a gift?" like a kind and closIt is a polite and intimate way to speak, even thougth we really goingplan to pay for everythings we ask as a gift.
SUGGESTION: Break the original sentence into 2 shorter sentence. That way is smoother!
It's not literal like a gift, but it's an expression of courtesy, likely to say "please" or "may I have...?".
It's a cultural custom that reflects the warm and polite way in which we usually communicate, and everyone in Colombia understands that we aren't asking for someanything free.
I heard a story about a Colombian woman in Spain who asked the waitress in a restaurant, "Could you give me a coffee as a gift?"
The waitress got very angry and replied "I'm not giving you anything!" hahaha.
She was very surprised.
Feedback
Yes. Intercultural misunderstandings can occur.
"Will you give me that?": A Colombian Way to Buy Things 😄
In Colombia, it is very common to say "Could you give me .... as a gift?" like. It is a kind and clospolite way to speak, even thougth wand we are really going to pay for everything we ask for as a gift.
It's not literal likely asking for a gift, but it's an expression of courtesy, likelysimilar to saying "please" or "may I have...?".
It's a cultural custom that reflects the warm and polite way in which we usually communicate, and everyone in Colombia understands that we aren't asking for something free.
I heard a story about a Colombian woman in Spain who asked the waitress in a restaurant, "Could you give me a coffee as a gift?".
The waitress got very angry and replied "I'm not giving you anything!" hahaha.
She was very surprised.
Feedback
Great job! I could see that causing some confusion haha
In Colombia it is very common to say "Could you give me .... as a gift?" like a kind and close way tof speaking, even thougth we are really going to pay for everything we ask for as a gift.
It's not literal likely asking for a gift, but; it's an expression of courtesy, likely to saying "please" or "may I have...?".
It's a cultural custom that reflects the warm and polite way in which we usually communicate, and everyone in Colombia understands that we aren't asking for something free.
I don't think those two words are required grammatically (but someone may disagree).
Feedback
Well done!
|
"Will you give me that?": A Colombian Way to Buy Things 😄 This sentence has been marked as perfect! ALSO POSSIBLE: "Will you give me that?": NOTE: If there is *more than one* way of buying things in Columbia, then the original is fine. If, however, there is *only one* "Colombian way" for shopping, the alternative wording above is better. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
In Colombia is very common to say "Could you give me .... as a gift?" like a kind and close way to speak, even thougth we really going to pay for everything we ask as a gift. In Colombia it is very common to say "Could you give me .... as a gift?" like a kind and close way In Colombia, it is very common to say "Could you give me .... as a gift?" In Colombia is very common to say "Could you give me .... as a gift?" SUGGESTION: Break the original sentence into 2 shorter sentence. That way is smoother! In Colombia, it's very common to say "Could you give me .... as a gift?" "Gift" can also be a verb (meaning to give as a gift). So if you wanted, you could more compactly say this as "could you gift me ...?" In Colombia is very common to say "Could you give me .... as a gift?" like a kind and close way to speak, even thoug |
|
It's not literal like a gift, but it's an expression of courtesy, likely to say "please" or "may I have...?". It's not literal It's not literal This sentence has been marked as perfect! It's not literally like a gift, but it's an expression of courtesy, like This sentence has been marked as perfect! |
|
It's a cultural custom that reflects the warm and polite way in which we usually communicate, and everyone in Colombia understands that we aren't asking for something free. It's a cultural custom that reflects the warm and polite way I don't think those two words are required grammatically (but someone may disagree). This sentence has been marked as perfect! It's a cultural custom that reflects the warm and polite way in which we usually communicate, and everyone in Colombia understands that we aren't asking for This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
I heard a story about a Colombian woman in Spain who asked the waitress in a restaurant, "Could you give me a coffee as a gift?" I heard a story about a Colombian woman in Spain who asked the waitress in a restaurant, "Could you give me a coffee as a gift?". This sentence has been marked as perfect! I heard a story about a Colombian woman in Spain who asked the waitress in a restaurant, "Could you gi This sentence has been marked as perfect! |
|
The waitress got very angry and replied "I'm not giving you anything!" hahaha. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! The waitress got very angry and replied "I'm not gi Reading the original Spanish, this might work better for communicating what is happening in this exchange. This sentence has been marked as perfect! |
|
She was very surprised. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium