clearer_marrow's avatar
clearer_marrow

March 25, 2026

31
料理

昔は間延びして料理することが嫌でした。活気が少ないでして、そんないろいろな材料を用意して疲れます。私には魔法ように見ていてコックとパン屋を尊敬する。最近、ちょっと料理がもっと好きです。簡単な料理をすることが大丈夫と教わりました。食堂ものを作れませんが、おいしい食べ物を友人と家族にあげれます。ベーキングが一番好きです。クッキーやブラウニーを作られます!:)


I used to dislike cooking because it felt like it took too long. I didn't have the energy for it, and preparing all those different ingredients was exhausting. I admired cooks and bakers, because it looked like magic to me. Lately, I've grown to enjoy cooking a little more. I've learned that it's okay to only make simple dishes. I can't make restaurant-quality food, but I can make tasty food for my friends and family. Baking is my favorite. I can make cookies and brownies! :)

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

料理

料理

料理


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

昔は間延びして料理することが嫌でした。


昔は間延びして以前は時間がかかるので料理することが嫌でした。 以前は時間がかかるので料理することが嫌でした。

昔は間延びして料理することが嫌でした料理は時間がかかるので、昔は嫌でした(or きらいでした) 料理は時間がかかるので、昔は嫌でした(or きらいでした)

間延び refers to intervals (間) becoming long and loose, or lacking compactness. You can say 時間がかかる (かかる = take)

活気が少ないでして、そんないろいろな材料を用意して疲れます。


活気が少ないでして、そんないろいろな材料を用意して疲れます気力も少なかったし、いろいろな材料を用意するのも疲れました(or 大変でした) 気力も少なかったし、いろいろな材料を用意するのも疲れました(or 大変でした)

気力(きりょく)

気が少ないでして足りなかったし、そんないろいろな材料を用意してするのは疲れました 気が足りなかったし、そんないろいろな材料を用意するのは疲れました

私には魔法ように見ていてコックとパン屋を尊敬する。


私には魔法ように見ていてコックとパン屋を尊敬するコックとパン屋が魔法ように見えて尊敬していました 私にはコックとパン屋が魔法ように見えて尊敬していました

私には魔法ように見ていてコックとパン屋を尊敬するしていました 私には魔法ように見ていてコックとパン屋を尊敬していました

最近、ちょっと料理がもっと好きです。


最近、ちょっと料理がもっと好きです好きになりました 最近、ちょっと料理が好きになりました

最近、ちょっと料理がもっと好きです好きになってきました 最近、ちょっと料理が好きになってきました

If you use なる (whose te-form is なって), you don't need to include もっと.

簡単な料理をすることが大丈夫と教わりました。


簡単な料理をすることが大丈夫と教わは問題ないとわかりました。 簡単な料理をすることは問題ないとわかりました。

「ことは」と「は」を使って、他の料理(簡単ではないもの)との比較の感じがでるようにしてみました。

簡単な料理をすることが大丈夫と教わりました。 簡単な料理をすることが大丈夫と教わりました。

これは文法的に正しいです(grammatically correct)。 To make it sound more natural, you can say something like 簡単な料理をするだけでもいいと教わりました。

食堂ものを作れませんが、おいしい食べ物を友人と家族にあげれます。


食堂ものをのようなものは(or レストランのような料理は)作れませんが、おいしい食べ物を友人と家族に作ってあげれます。 食堂のようなものは(or レストランのような料理は)作れませんが、おいしい食べ物を友人と家族に作ってあげれます。

食堂レストランのようなもの作れませんが、おいしい食べ物を友人と家族にあげれます。 レストランのようなもの作れませんが、おいしい食べ物を友人と家族にあげれます。

「あげれます」「食べれます」などはカジュアルな日本語では使われています。でも、まだ「正しい」とは考えられていません。 ら抜き言葉 (potential verb without -ra) may become "correct" in the future, as so many people use those expressions now, but it's safer not to use them for now (in formal writing). Some people still consider them incorrect.

ベーキングが一番好きです。


ベーキング(or パンやケーキを作ること)が一番好きです。 ベーキング(or パンやケーキを作ること)が一番好きです。

ベーキング焼く料理が一番好きです。 焼く料理が一番好きです。

クッキーやブラウニーを作られます!:)


クッキーやブラウニーを作れます!:) クッキーやブラウニーを作れます!:)

作るー作れる

クッキーやブラウニーを作れます!:) クッキーやブラウニーを作れます!:)

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium