cosmic's avatar
cosmic

Feb. 1, 2022

0
1999- the lyrics translation challenge

I’m thinking about making a cover of this song.
So, I want to put English translation on the cover.
If there’s any mistake or any unnatural expressions, please correct them :)


僕はどうしたらいい?
What am I to do?
眠れない夜が来て
a sleepless night has come
窓の外が少しオレンジに変わる
then orange of the dawn has come
昨日見た映画で
In the movie I saw
過ぎて行った時代は
Set in a time quite awhile ago
僕のパパやママが子供の頃
It was when my parents were child
それは世紀末のクリスマスイブ
It was 99’s Christmas Eve
誰もが愛したこの街は
Some unknown god changed the city that everyone had loved
知らない神様が変えてしまうっていう話
that’s what is the story about

僕はどうしたらいい?
What am I to do?
眠れない夜が増え
more sleepless night comes
テディベアとお話できそうだよ
I could talk to my teddy bear
街は光が溢れ
The city filled with brightness
子供たちの足音
hearing kid’s footsteps
カウントダウンが始まった
The countdown began

それは世紀末のクリスマスイブ
It was 99’s Christmas Eve
僕が愛していたあの人を
Some unknown-god changed the one I loved
知らない神様が変えてしまった
Into a whole different person

それは世紀末のクリスマスイブ
It was 99’s Christmas
誰もが愛したこの街は
The city that everyone had loved
知らない神様が変えてしまった
we’re changed into a while different place by some unknown-god
どうしてよ
Why?
夜が明ける頃 迎えにゆくよ
I’ll come to save you by the dawn breaks


最近聴いているお気に入りの曲です

I listen to this song a lot recently.
I’d appreciate if you could suggest better expressions

Corrections

I’m thinking about making a cover of this song.

So, I want to put English translation on the cover.

If there’s are any mistakes or any unnatural expressions, please correct them :)

a sleepless night has come

then orange of the dawn has come

In the movie I saw

Set in a time quite awhilelong ago

you can leave "quite" in, if you want.

It was when my parents were children

children or kids. Or take out "it was"

It was 99’s Christmas Eve 1999

more natural.

that’s what this the story is about

moreanother sleepless night comes

I could talk to my teddy bear

The city is filled with brightness

For a song you can leave out the "is"

thearing sound of kid’s footsteps

It was 99’s Christmas Eve 1999

Some unknown- god changed the one I loved

Into a whole different person

It was 99’s Christmas 1999

we’reas changed into a whiole different place by some unknown- god

I’ll come to save you by the dawn breaksdaybreak / the break of dawn

Feedback

Well done! Since it's a song, it was a little hard to correct because almost anything is possible in a song. I'm also not a song-writer, so I hope you are still happy with the lyrics :)

cosmic's avatar
cosmic

Feb. 14, 2022

0

thank you so much for your corrections

It was 99’s Christmas Eve


It was 99’s Christmas Eve 1999

誰もが愛したこの街は


The city that everyone had loved


1999- the lyrics translation challenge


I’m thinking about making a cover of this song.


This sentence has been marked as perfect!

So, I want to put English translation on the cover.


This sentence has been marked as perfect!

If there’s any mistake or any unnatural expressions, please correct them :)


If there’s are any mistakes or any unnatural expressions, please correct them :)

僕はどうしたらいい?


What am I to do?


眠れない夜が来て


a sleepless night has come


This sentence has been marked as perfect!

窓の外が少しオレンジに変わる


then orange of the dawn has come


then orange of the dawn has come

昨日見た映画で


In the movie I saw


This sentence has been marked as perfect!

過ぎて行った時代は


Set in a time quite awhile ago


Set in a time quite awhilelong ago

you can leave "quite" in, if you want.

僕のパパやママが子供の頃


It was when my parents were child


It was when my parents were children

children or kids. Or take out "it was"

それは世紀末のクリスマスイブ


It was 99’s Christmas Eve


It was 99’s Christmas Eve 1999

more natural.

誰もが愛したこの街は


Some unknown god changed the city that everyone had loved


知らない神様が変えてしまうっていう話


that’s what is the story about


that’s what this the story is about

僕はどうしたらいい?


What am I to do?


眠れない夜が増え


more sleepless night comes


moreanother sleepless night comes

テディベアとお話できそうだよ


I could talk to my teddy bear


This sentence has been marked as perfect!

街は光が溢れ


The city filled with brightness


The city is filled with brightness

For a song you can leave out the "is"

子供たちの足音


hearing kid’s footsteps


thearing sound of kid’s footsteps

カウントダウンが始まった


The countdown began


それは世紀末のクリスマスイブ


僕が愛していたあの人を


Some unknown-god changed the one I loved


Some unknown- god changed the one I loved

知らない神様が変えてしまった


Into a whole different person


This sentence has been marked as perfect!

それは世紀末のクリスマスイブ


It was 99’s Christmas


It was 99’s Christmas 1999

知らない神様が変えてしまった


we’re changed into a while different place by some unknown-god


we’reas changed into a whiole different place by some unknown- god

どうしてよ


Why?


夜が明ける頃 迎えにゆくよ


I’ll come to save you by the dawn breaks


I’ll come to save you by the dawn breaksdaybreak / the break of dawn

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium