Aug. 22, 2021
Xinjiang se situe à l’extrême ouest de la Chine et se compose par le désert du Taklamakan, le lac Tianchi et les montagnes du Tian Shan. Il est très grand car seulement cette région fait déjà 1/6 de la superficie de la Chine ! Là-bas, les paysages sont magnifiques et grâce à sa location géographie, il y a toujours de ciel blu et de soleil. J'y suis visité en 2016 avec des camarades que je n'avais connu qu'un mois. Le périple que je me souviens mieux, c'est ceux dans le désert du Taklamakan.
C'était le mois d'août donc il faisait très chaud la journée mais comme il était situé au milieu de terre, la différence de température était très grande et il faisait très froid la nuit. On est arrivés à l'après- midi (presque le soir) donc les sables n'étaient pas si chauds et dès que j'y ai mis mon pied, j'ai immédiatement flashé sur ceux-là ! Comme si douces ! Comme si chaleureux et amicaux ! Après avoir installé nôtres campements, on est allé à la barbecue, et a met de feu de camp le soir sous les étoiles. Comme c'était presque la nuit, il faisait un peu froid donc c'était parfait pour mettre le feu mais la viande grillée (même c'était savoureux,) m'ai fait un peu mal. Pendant la nuit, on chantait, dansait et jouait avec la lumière. Le ciel était très beau et je n'ai jamais vu de chose aussi belle parce qu'il y avait des millions des choses brillantes dans la nuit. « Oui, les étoiles, ça me fait toujours rire !» (le petit Prince) Tout celà, c'était comme un rêve.
Quand je suis allée aux toilettes la nuit (et bien, c'était simplement un trou au fin fond de sol), j'ai regardé le ciel et ça m'a vraiment étonné de voir ces étoiles. On s'est moqué les toilettes comme les toilets de millions étoiles, plus bien que ceux de l’hôtel de 5 étoiles.
Le lendemain, je me suis réveillé tôt (pour être plus precise, je n'ai pas endormi bien à cause du froid) pour regarder le réveil du soleil. D'abord, il y avait de neiges donc on ne s'est pas forcément atteint de regarder clairement le soleil. Mais quand le soleil s'est levé, les neiges sont disparu et c'était vraiment beau. Ça valait le coup !
Bien sûr, il y avait beaucoup d’inconvénients et des choses qui m'a fâchées, mais désormais je retiens que le bon pour ces deux jours d'aventure en désert.
19/20 le voyage chezau/dans le Xinjiang
"chez" is mainly used for people or some shops (in the colloquial use)
Le Xinjiang se situe à l’extrême ouest de la Chine et se compose par leentre autres du désert du Taklamakan, ledu lac Tianchi et ldes montagnes du Tian Shan.
All Chinese regions are masculine by default in French (le Xinjiang, le Guangdong, le Shaanxi etc)
I'd specify "entre autres" because there aren't only those things that make up the region
Il est très grand car seulement cette région seule fait déjà 1/6 de la superficie de la Chine !
Là-bas, les paysages sont magnifiques et grâce à sla locsituation géographie, il y a toujours de ciel blu etque de la région, le ciel est toujours bleu et il y a toujours deu soleil.
"location" is a false friend in French, it means "rent". The pendant of the English word is "localisation" and it's only used in some specific contexts.
It's clumsy to repeat a deictic pronoun ("là-bas") by a possessive ("sa"); if you wanna use the latter, better use a name before
J'y suis visitéallée en 2016 avec des camarades que je n'ai/n'avais connus qu'un mois.
"que je n'avais connus" means you knew them before the trip; "que je n'ai connus qu'un mois" if you mean you got to know them during the trip
"Je suis allée" but "j'ai visité"
Le périple quedont je me souviens le mieux, c'est ceuxlui dans le désert du Taklamakan.
Je me souviens DE => DONT je me souviens
C'était le mois d'août donc il faisait très chaud la journée mais comme il était situé au milieu des terres, la différence de température était très grande et il faisait très froid la nuit.
On est arrivés à l'après- midi (presque le soir) donc les sables n'étaient pas si chauds et dès que j'y ai mis monle pied, j'ai immédiatement flashé sur ceux-là !
"les sables" (just like "les neiges" that you used afterwards) is totally right but would give your text a poetic, literary effect
Comme sils étaient doucesx !
The How+adjective structure doesn't exist in French; it's either what I wrote above or Quel+name: "quelle douceur !"
Comme sils étaient chaleureux et amicauxccueillants !
Après avoir installé nôotres campements, on est allé à la(s) faire un barbecue, et a met deon a allumé un feu de camp le soir sous les étoiles.
"mettre le feu" is rather used in arson contexts or when you specifically aim to set something alight to burn it down
Comme c'était presque la nuit, il faisait un peu froid donc c'était parfait pour mettre lefaire/allumer un feu mais la viande grillée (même c'si elle était savoureux,se) m'ai fait un peu mal au ventre.
One would specify here; "ça m'a fait mal" is used in very general contexts (like wounds)
Pendant la nuit, on chantait, dansait et jouait avec la lumière.
Le ciel était très beau et je n'ai jamais vu de chose aussi belle parce qu'il y avait des millions des choses brillantes dans la nuit.
« Oui, les étoiles, ça me fait toujours rire !» (le pPetit Prince) Tout celàa, c'était comme un rêve.
Quand je suis allée aux toilettes la nuit (eth bien, c'était simplement un trou au fin fond dà même le sol), j'ai regardé le ciel et ça m'a vraiment étonnée de voir ces étoiles.
On s'est moqué le des toilettes comm, qui donnaient bien plus l'impression d'être les toilettes de millions d'étoiles, plus bien que ceuxlles de l’hôtel de 5 étoiles.
Le lendemain, je me suis réveillée tôt (pour être plus precise, je n'ai pas bien dormi bien à cause du froid) pour regarder le réveillever du soleil.
Je ne me suis pas bien endormie = I didn't fall asleep well
Je n'ai pas bien dormi = I didn't sleep well
(We'd tend to use the latter in French because the main point is not accomplishing the act of sleeping well)
D'abord, il y avait de la neiges donc on ne s'est pas forcément atteint detrop arrivé(s) à regarder clairement le soleil.
To manage to do something = arriver/réussir à faire quelque chose
Mais quand le soleil s'est levé, les neiges sont disparu et c'était vraiment beau.
Ça valait le coup !
Bien sûr, il y avait beaucoup d’inconvénients et des choses qui m'aont fâchées, mais désormais je ne retiens que le bon pour/le positif de ces deux jours d'aventure dans len désert.
Feedback
Looks like a very pleasant trip, I'm fascinated by the dead yet bewitching beauty of the desert..!
If I'm not mistaken, the Taklamakan desert was even a step on the antique silk road.
19/20 le voyage chez le Xinjiang 19/20 le voyage "chez" is mainly used for people or some shops (in the colloquial use) |
Xinjiang se situe à l’extrême ouest de la Chine et se compose par le désert du Taklamakan, le lac Tianchi et les montagnes du Tian Shan. Le Xinjiang se situe à l’extrême ouest de la Chine et se compose All Chinese regions are masculine by default in French (le Xinjiang, le Guangdong, le Shaanxi etc) I'd specify "entre autres" because there aren't only those things that make up the region |
Il est très grand car seulement cette région fait déjà 1/6 de la superficie de la Chine ! Il est très grand car |
Là-bas, les paysages sont magnifiques et grâce à sa location géographie, il y a toujours de ciel blu et de soleil. Là-bas, les paysages sont magnifiques et grâce à "location" is a false friend in French, it means "rent". The pendant of the English word is "localisation" and it's only used in some specific contexts. It's clumsy to repeat a deictic pronoun ("là-bas") by a possessive ("sa"); if you wanna use the latter, better use a name before |
J'y suis visité en 2016 avec des camarades que je n'avais connu qu'un mois. J'y suis "que je n'avais connus" means you knew them before the trip; "que je n'ai connus qu'un mois" if you mean you got to know them during the trip "Je suis allée" but "j'ai visité" |
Le périple que je me souviens mieux, c'est ceux dans le désert du Taklamakan. Le périple Je me souviens DE => DONT je me souviens |
C'était le mois d'août donc il faisait très chaud la journée mais comme il était situé au milieu de terre, la différence de température était très grande et il faisait très froid la nuit. C'était le mois d'août donc il faisait très chaud la journée mais comme il était situé au milieu des terres, la différence de température était très grande et il faisait très froid la nuit. |
On est arrivés à l'après- midi (presque le soir) donc les sables n'étaient pas si chauds et dès que j'y ai mis mon pied, j'ai immédiatement flashé sur ceux-là ! On est arrivés "les sables" (just like "les neiges" that you used afterwards) is totally right but would give your text a poetic, literary effect |
Comme si douces ! Comme The How+adjective structure doesn't exist in French; it's either what I wrote above or Quel+name: "quelle douceur !" |
Comme si chaleureux et amicaux ! Comme |
Après avoir installé nôtres campements, on est allé à la barbecue, et a met de feu de camp le soir sous les étoiles. Après avoir installé n "mettre le feu" is rather used in arson contexts or when you specifically aim to set something alight to burn it down |
Comme c'était presque la nuit, il faisait un peu froid donc c'était parfait pour mettre le feu mais la viande grillée (même c'était savoureux,) m'ai fait un peu mal. Comme c'était presque la nuit, il faisait un peu froid donc c'était parfait pour One would specify here; "ça m'a fait mal" is used in very general contexts (like wounds) |
Pendant la nuit, on chantait, dansait et jouait avec la lumière. This sentence has been marked as perfect! |
Le ciel était très beau et je n'ai jamais vu de chose aussi belle parce qu'il y avait des millions des choses brillantes dans la nuit. This sentence has been marked as perfect! |
« Oui, les étoiles, ça me fait toujours rire !» (le petit Prince) Tout celà, c'était comme un rêve. « Oui, les étoiles, ça me fait toujours rire !» (le |
Quand je suis allée aux toilettes la nuit (et bien, c'était simplement un trou au fin fond de sol), j'ai regardé le ciel et ça m'a vraiment étonné de voir ces étoiles. Quand je suis allée aux toilettes la nuit (e |
On s'est moqué les toilettes comme les toilets de millions étoiles, plus bien que ceux de l’hôtel de 5 étoiles. On s'est moqué |
Le lendemain, je me suis réveillé tôt (pour être plus precise, je n'ai pas endormi bien à cause du froid) pour regarder le réveil du soleil. Le lendemain, je me suis réveillée tôt (pour être plus precise, je n'ai pas bien dormi Je ne me suis pas bien endormie = I didn't fall asleep well Je n'ai pas bien dormi = I didn't sleep well (We'd tend to use the latter in French because the main point is not accomplishing the act of sleeping well) |
D'abord, il y avait de neiges donc on ne s'est pas forcément atteint de regarder clairement le soleil. D'abord, il y avait de la neige To manage to do something = arriver/réussir à faire quelque chose |
Mais quand le soleil s'est levé, les neiges sont disparu et c'était vraiment beau. Mais quand le soleil s'est levé, les neiges |
Ça valait le coup ! This sentence has been marked as perfect! |
Bien sûr, il y avait beaucoup d’inconvénients et des choses qui m'a fâchées, mais désormais je retiens que le bon pour ces deux jours d'aventure en désert. Bien sûr, il y avait beaucoup d’inconvénients et des choses qui m' |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium