Feb. 11, 2026
Une chose que j’ai trouvée un peu étrange et intéressante quand j’ai commencé à apprendre le français était le genre grammatical. Non seulement l’anglais n'utilise pas un genre pour chaque nom, nous sommes en train de supprimer le genre pour les quelque noms qui l’utilisent. Par exemple, nous disons de plus en plus des choses comme « police office» et pas « policeman », ou « partner » et pas « girlfriend » ou « boyfriend ». Néanmoins, j'étais surpris qu’il faut que dire « son cahier » pour une femme, parce que en anglais le genre de un pronom depends sur le genre de la personne, et pas le nom. Et enfin il faut qu'en français nous changeons chaque adjectif pour chaque personne. Il me semble très compliqué ! Actuellement j'essaye d'apprendre toutes les fins de mots pour connaître le genre du nom. Par exemple, si un nom se termine par -ique ou -ette, c’est plus probablement feminine. Mais les règles de français ont aussi beaucoup d’exceptions ! Après avoir appris toute cette information, j’ai cherché Internet pour apprendre s'il y a d'autres langues aussi utilisent le genre grammatical. Je me suis dit : sûrement le genre grammatical, c’est seulement une bizarrerie des langues romanes et un peu autres (pour ma défense, à ce moment-là je savais seulement que l’anglais et le chinois n'étaient pas du genre grammatical, mais le français l’utilise). Mais, évidemment, ce n'est pas vrai ! En fait, le genre grammatical est extrêmement commun, et il est trouvé dans la plupart des langues indo-européennes, et aussi l’arabe, les langues d’Afrique, et même les langues autochtones d’Australie. Donc, mon esprit s'est ouvert, et j’ai apprécié d'apprendre sur tout ça.
Ma confusion sur les genres des langues
Une chose que j’ai trouvée un peu étrange et intéressante quand j’ai commencé à apprendre le français étaiest le genre grammatical.
It still is this thing, so => present tense
Even better => la notion de genre grammatical
Non seulement l’anglais n'utilise pas unde genres pour chaque nom, mais nous sommes en train de supprimer les mots genreés pour les quelques noms qui l’utilisent.
Absolute negation = pas de => pas DE genre
non seulement... mais...
I'd rather talk about "gendered words" (such as "man/woman")
Par exemple, nous disons de plus en plus des choses comme « police officer » et pas « policeman », ou « partner » et pas « girlfriend » ou « boyfriend ».
Néanmoins, j'étais surpris qu’il faut quille dire « son cahier » pour une femme, parce que 'en anglais le genre de 'un pronom depends sur le genre de la personne du genre du possesseur, et pas ledu nom (en lui-même).
être surpris que [+subjunctive]
You'd normally have an imperfect subjunctive here, but as it's totally obsolete, the present subjunctive will do => faille
parce que+en => parce qu'en
de+un => d'un
dépendre DE quelque chose
"possesseur" would be more accurate (since you're referring to possessives)
Et enfin, il faut qu'en français nousil faut changeonsr chaque adjectif pour chaque personnen fonction du genre du nom qui s'y rapporte.
An infinitive structure would be enough here to make an impersonal structure => il faut changer
I've changed the ending for something clearer/more accurate
en fonction de... = depending on
IlCela me semble très compliqué !
You're repeating a whole verbal phrase here ("changing every adjective depending on the noun it corresponds to") so you'd pretty much only have "ceci/cela/ça" as a subject pronoun
Actuellement, j'essaye d'apprendre toutes les fins de mots pour connaître le genre du nomterminaisons liées à un genre particulier.
ending (in grammar) = terminaison
Once again, I've changed to make it clear (ex learning "-té" nouns because all those are feminine)
Par exemple, si un nom se termine par -ique ou -ette, c’il est plutrès probablement feminine.
"il" to repeat "nom" would be a bit better, but both "ce" and "il" would require the default masculine agreement anyway => féminin
"plus probablement" would be a comparative, and a reader might wonder "more than what?" if you meant "MOST probably", "très probablement" would be enough
Mais les règles deu français ont aussi beaucoup d’exceptions !
"of the French language" (definite) => DU français
Après avoir appris toutes cettes informations, j’ai cherché sur Internet pour apprendresavoir s'il y avait d'autres langues aussi utiliseant leaussi le(s) genre(s) grammatical(ux).
"information" is pluralizable in French, and pluralized when there are several facts/pieces of information
SUR Internet
"apprendre si" would be acceptable in oral/spoken French, but the verb working with si would be "savoir", technically
I'd pluralize "genre" because there are several when a language is gendered
Je me suis dit : sûrement le genre grammatical, ce n’est seulûrement qu'une bizarrerie des langues romanes et un peuet de quelques autres (pour ma défense, à ce moment-là, je savais seulement que l’anglais et le chinois n'étavaient pas due genres grammaticalux, mais que le français l’en utiliseait).
Since the best position for "sûrement" was where your "seulement" was, I've changed the sentence a little bit to avoid two -ment adverbs following each other
The last clause also depends on "savoir que", so it's indicated using another "que" => mais QUE le français...
EN utilisaient = used some (ie masculine and feminine)
Mais, ce n'est évidemment, ce n'est pas vrai !
"Cependant", if you want to avoid repeating "mais"
En fait, le genre grammatical est extrêmement commun, et il est on le retrouvée dans la plupart des langues indo-européennes, et aussi l’arabe, les langues d’Afrique, et même les langues aborigènes/autochtones d’Australie.
it is found... = on le (re)trouve...
You could just say "les langues aborigènes", as "aborigènes" without any complement implies autochthonous Australian cultures/peoples
Donc, mMon esprit s'est donc ouvert, et j’ai apprécié d'apprendre sur tout ça.
Stylistically better to have "donc" here
"apprendre sur" is pretty much only used in comparative structures (ex "EN apprendre plus sur...")
In most cases, "apprendre" is directly transitive
Feedback
Some languages can be animacy-based (separating animate beings like humans, divinities or animals from inanimate things such as objects or concepts). Many African languages also have a noun class system: depending on whether the noun is a human being, an animal, a plant, an object, an abstract concept etc, it's classified into various noun classes triggering different agreements.
Non seulement l’anglais n'utilise pas un genre pour chaque nom, mais nous sommes même en train de supprimer le genre pour les quelque noms qui l’en utilisent.
Néanmoins, j'étais surpris qu’il faut quille dire « son cahier » pour une femme, parce que 'en anglais le genre de 'un pronomdéterminant deépends sur ledu genre de la personne, et pas le nom.
Et enfin, il faut qu'en français nous, il faut changeonsr chaque adjectif pour chaque personne.
Il me sembleJe trouve ça très compliqué !
Actuellement j'essaye d'apprendre toutes les fins de motsconjugaisons (?) pour connaître le genre du nom.
Par exemple, si un nom se termine par -ique ou -ette, c’est plus probablement un nomfeminine.
Après avoir appris toutes cettes informations, j’ai cherché sur Internet pour apprendredécouvrir s'il y a d'autres langues aussi utilisent le même genre grammatical.
Mais, évidemment, ce n'est pas vrai !
En fait, le genre grammatical est extrêmement commun, et il est trouvésemblable dans la plupart des langues indo-européennes, et aussi l’arabe, les langues d’Afrique, et même les langues autochtones d’Australie.
Donc, mon esprit s'est ouvert, et j’aiJ’ai vraiment apprécié d'apprendre sur tout ça.
|
Ma confusion sur les genres des langues This sentence has been marked as perfect! |
|
Une chose que j’ai trouvée un peu étrange et intéressante quand j’ai commencé à apprendre le français était le genre grammatical. Une chose que j’ai trouvée un peu étrange et intéressante quand j’ai commencé à apprendre le français It still is this thing, so => present tense Even better => la notion de genre grammatical |
|
Non seulement l’anglais n'utilise pas un genre pour chaque nom, nous sommes en train de supprimer le genre pour les quelque noms qui l’utilisent. Non seulement l’anglais n'utilise pas un genre pour chaque nom, mais nous sommes même en train de supprimer le genre pour les quelque noms qui Non seulement l’anglais n'utilise pas Absolute negation = pas de => pas DE genre non seulement... mais... I'd rather talk about "gendered words" (such as "man/woman") |
|
Par exemple, nous disons de plus en plus des choses comme « police office» et pas « policeman », ou « partner » et pas « girlfriend » ou « boyfriend ». Par exemple, nous disons de plus en plus des choses comme « police officer » et pas « policeman », ou « partner » et pas « girlfriend » ou « boyfriend ». |
|
Néanmoins, j'étais surpris qu’il faut que dire « son cahier » pour une femme, parce que en anglais le genre de un pronom depends sur le genre de la personne, et pas le nom. Néanmoins, j'étais surpris qu’il fa Néanmoins, j'étais surpris qu’il fa être surpris que [+subjunctive] You'd normally have an imperfect subjunctive here, but as it's totally obsolete, the present subjunctive will do => faille parce que+en => parce qu'en de+un => d'un dépendre DE quelque chose "possesseur" would be more accurate (since you're referring to possessives) |
|
Et enfin il faut qu'en français nous changeons chaque adjectif pour chaque personne. Et enfin, Et enfin, An infinitive structure would be enough here to make an impersonal structure => il faut changer I've changed the ending for something clearer/more accurate en fonction de... = depending on |
|
Il me semble très compliqué !
You're repeating a whole verbal phrase here ("changing every adjective depending on the noun it corresponds to") so you'd pretty much only have "ceci/cela/ça" as a subject pronoun |
|
Actuellement j'essaye d'apprendre toutes les fins de mots pour connaître le genre du nom. Actuellement j'essaye d'apprendre toutes les Actuellement, j'essaye d'apprendre toutes les ending (in grammar) = terminaison Once again, I've changed to make it clear (ex learning "-té" nouns because all those are feminine) |
|
Par exemple, si un nom se termine par -ique ou -ette, c’est plus probablement feminine. Par exemple, si un nom se termine par -ique ou -ette, c’est plus probablement un nomfeminin Par exemple, si un nom se termine par -ique ou -ette, "il" to repeat "nom" would be a bit better, but both "ce" and "il" would require the default masculine agreement anyway => féminin "plus probablement" would be a comparative, and a reader might wonder "more than what?" if you meant "MOST probably", "très probablement" would be enough |
|
Mais les règles de français ont aussi beaucoup d’exceptions ! Mais les règles d "of the French language" (definite) => DU français |
|
Après avoir appris toute cette information, j’ai cherché Internet pour apprendre s'il y a d'autres langues aussi utilisent le genre grammatical. Après avoir appris toutes ce Après avoir appris toutes ce "information" is pluralizable in French, and pluralized when there are several facts/pieces of information SUR Internet "apprendre si" would be acceptable in oral/spoken French, but the verb working with si would be "savoir", technically I'd pluralize "genre" because there are several when a language is gendered |
|
Je me suis dit : sûrement le genre grammatical, c’est seulement une bizarrerie des langues romanes et un peu autres (pour ma défense, à ce moment-là je savais seulement que l’anglais et le chinois n'étaient pas du genre grammatical, mais le français l’utilise). Je me suis dit : Since the best position for "sûrement" was where your "seulement" was, I've changed the sentence a little bit to avoid two -ment adverbs following each other The last clause also depends on "savoir que", so it's indicated using another "que" => mais QUE le français... EN utilisaient = used some (ie masculine and feminine) |
|
Mais, évidemment, ce n'est pas vrai ! Mais, évidemment, ce n'est pas vrai ! Mais "Cependant", if you want to avoid repeating "mais" |
|
En fait, le genre grammatical est extrêmement commun, et il est trouvé dans la plupart des langues indo-européennes, et aussi l’arabe, les langues d’Afrique, et même les langues autochtones d’Australie. En fait, le genre grammatical est extrêmement commun, et il est En fait, le genre grammatical est extrêmement commun, et it is found... = on le (re)trouve... You could just say "les langues aborigènes", as "aborigènes" without any complement implies autochthonous Australian cultures/peoples |
|
Donc, mon esprit s'est ouvert, et j’ai apprécié d'apprendre sur tout ça.
Stylistically better to have "donc" here "apprendre sur" is pretty much only used in comparative structures (ex "EN apprendre plus sur...") In most cases, "apprendre" is directly transitive |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium