leeekayi's avatar
leeekayi

Jan. 16, 2022

0
15 janvier - En société

« Il n’est jamais bon de parler religion ou politique avec des personnes que vous ne connaissez pas bien. » D’accord ou pas d’accord?
Je suis à moitié d'accord avec ça parce qu'on ne sait pas la position politique d’autre et c’est facile d’avoir de conflits à cause d’une grande différence. Mais si on se discute dans une manière calme et claire, ça pourrait une bonne opportunité de se faire des amis ou bien simplement de regarder la chose d’un autre point de vue. Moi, en tout cas, je discute rarement la politique ou la religion avec des personnes que je ne connais pas bien. Je les respecte. Chacun a sa propre pensée qui est planté au fond de sa tête, c’est donc de difficile de le changer. Mais si on me demande, je leur dirais mon point de vue calmement.

Corrections

15 janvier - En société

« Il n’est jamais bon de parler religion ou politique avec des personnes que vous'on ne connaissezît pas bien.

The general, impersonal "on" would be better in this case, even if "vous" isn't wrong in itself

» D’accord ou pas d’accord ?

Je suis à moitié d'accord avec ça parce qu'on ne saiconnaît pas laes positions politiques des autres et c’il est facile d’avoir de conflits à cause d’une grande différence de points de vue.

Better to give "différence" a complement here, even if the context makes it obvious
"positions politiques" would be pluralized because a person generally has opinions about several topics

Mais si on se discute dans une manière calmement et clairement, ça pourraiteut être une bonne opportunité de se faire des amis ou bien simplement de regarder laes chose d’s sous un autre point de vuangle.

Either "de regarder les choses sous un autre angle" or "d'adopter un autre point de vue" (those are the most common phrasings)
Likewise, "choses" would be pluralized because you're not talking about a definite thing/topic

Moi, en tout cas, je discute rarement lade politique ou lade religion avec des personnes que je ne connais pas bien.

Je les respecte.

Chacun a sa/ses propre pensée qui est planté(s) opinion(s) au fond de sla tête, c’est donc de difficile de le'en changer.

"pensée" can mean two things: either a definite mental idea about something ("thought", in English), or the way an author (it's often said of philosophers) has to conceive the world, ex la pensée de Platon, la pensée de Descartes (the latter case is "thinking" in English)
Both would be a bit off here, IMO, "opinion" would be better

Mais si on me demande, je leur diraisdonne/expose mon point de vue calmement.

As you're expressing some kind of general truth ("everytime something happens, I do that") the present tense applies

15 janvier - En société


This sentence has been marked as perfect!

« Il n’est jamais bon de parler religion ou politique avec des personnes que vous ne connaissez pas bien.


« Il n’est jamais bon de parler religion ou politique avec des personnes que vous'on ne connaissezît pas bien.

The general, impersonal "on" would be better in this case, even if "vous" isn't wrong in itself

» D’accord ou pas d’accord?


» D’accord ou pas d’accord ?

Je suis à moitié d'accord avec ça parce qu'on ne sait pas la position politique d’autre et c’est facile d’avoir de conflits à cause d’une grande différence.


Je suis à moitié d'accord avec ça parce qu'on ne saiconnaît pas laes positions politiques des autres et c’il est facile d’avoir de conflits à cause d’une grande différence de points de vue.

Better to give "différence" a complement here, even if the context makes it obvious "positions politiques" would be pluralized because a person generally has opinions about several topics

Mais si on se discute dans une manière calme et claire, ça pourrait une bonne opportunité de se faire des amis ou bien simplement de regarder la chose d’un autre point de vue.


Mais si on se discute dans une manière calmement et clairement, ça pourraiteut être une bonne opportunité de se faire des amis ou bien simplement de regarder laes chose d’s sous un autre point de vuangle.

Either "de regarder les choses sous un autre angle" or "d'adopter un autre point de vue" (those are the most common phrasings) Likewise, "choses" would be pluralized because you're not talking about a definite thing/topic

Moi, en tout cas, je discute rarement la politique ou la religion avec des personnes que je ne connais pas bien.


Moi, en tout cas, je discute rarement lade politique ou lade religion avec des personnes que je ne connais pas bien.

Je les respecte.


This sentence has been marked as perfect!

Chacun a sa propre pensée qui est planté au fond de sa tête, c’est donc de difficile de le changer.


Chacun a sa/ses propre pensée qui est planté(s) opinion(s) au fond de sla tête, c’est donc de difficile de le'en changer.

"pensée" can mean two things: either a definite mental idea about something ("thought", in English), or the way an author (it's often said of philosophers) has to conceive the world, ex la pensée de Platon, la pensée de Descartes (the latter case is "thinking" in English) Both would be a bit off here, IMO, "opinion" would be better

Mais si on me demande, je leur dirais mon point de vue calmement.


Mais si on me demande, je leur diraisdonne/expose mon point de vue calmement.

As you're expressing some kind of general truth ("everytime something happens, I do that") the present tense applies

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium