kelseyfrog's avatar
kelseyfrog

Oct. 13, 2022

0
Mon Bureau Dans Ma Maison

J’écrive ça dans mon bureau dans ma maison. La chambre a un bureau, un ordinateur, et un grand bibliothèque. J'adore beaucoup la bibliothèque pourquoi c'est plein des livres. J'aime penser à les temps quand je lisais les. J'adore lire.

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

J'adore lire.

kelseyfrog's avatar
kelseyfrog

Oct. 16, 2022

0

kelseyfrog's avatar
kelseyfrog

Oct. 14, 2022

0

LMa chambre acontient un bureau, un ordinateur, et une grand bibliothèque.

Mon Bureau Dans Ma Maison


Mon Bbureau Dans Mà la Mmaison Mon bureau à la maison

Mon Bbureau Dans Ma Maisonchez moi Mon bureau chez moi

It's unusual to capitalize every word of a title in French "chez moi" ("in my place") is often much more natural than "dans ma maison"

J’écrive ça dans mon bureau dans ma maison.


Je décrive ça dans mon bureau dans mà la maison. Je décris mon bureau à la maison.

J’écrive ça danss ceci sur mon bureau dans ma maison, chez moi. J’écris ceci sur mon bureau, chez moi.

By "ça", I suppose you mean "this text"? It would be "ceci" then If you're "ON a desk", it would obviously be "sur" You can also use "je suis EN TRAIN d'écrire", "I AM USING", which is really used for things you're doing as you're speaking/writing in French, so here, it'd fit

La chambre a un bureau, un ordinateur, et un grand bibliothèque.


LMa chambre acontient un bureau, un ordinateur, et une grand bibliothèque. Ma chambre contient un bureau, un ordinateur et une grand bibliothèque.

La chambre a/contient un bureau, un ordinateur, et une grande bibliothèque. La chambre a/contient un bureau, un ordinateur, et une grande bibliothèque.

J'adore beaucoup la bibliothèque pourquoi c'est plein des livres.


J'adore beaucoup la bibliothèque pourquoi c'est pleincar elle contient beaucoup des livres. J'adore la bibliothèque car elle contient beaucoup de livres.

J'aime beaucoup = j'adore

J'adore beaucoup la bibliothèque pourquoi c'arce qu'elle est pleine des livres. J'adore la bibliothèque parce qu'elle est pleine de livres.

"adorer" already means "to like very much", so "beaucoup" would be useless here. You can however add another emphasis with "vraiment" pourquoi = why parce que = because full OF smthng = plein DE qqch

J'aime penser à les temps quand je lisais les.


J'aime penser àÇa me rappelle les temps quand je lisais leoù je les lisais. Ça me rappelle le temps où je les lisais.

J'aime penser à les temps quand je lisais le/songer aux fois/au temps où je les lisais. J'aime penser/songer aux fois/au temps où je les lisais.

if you mean "time" as "period", it would be "le temps"; if you mean "timeS", so "occurrences", it would be "les fois" Both are very distinct, in French, and an occurrence is always "une fois", never "un temps" Time complements are repeated using "où" (it's a Latin thing)

J'adore lire.


J'adore lia lecture. J'adore la lecture.

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium