leeekayi's avatar
leeekayi

Jan. 14, 2022

0
14 janvier 2022 - vacciner ou pas ?

La situation sanitaire de Covid devint plus pire et les cas de contamination surgissent rapidement partout dans le monde, parce que la vaccination precedente n'est pas si efficace contre les nouvelle variantes. Même avec tous les mésures, les citoyens de Hong Kong (qui sont qualifiés médicalement) ne sont pas 100% vaccinés. Il y a aussi des protestations « anti-vaccin » partout dans le monde. C'est parce que ces gens n'ont pas de confiance en leurs gouvernements et les technologies. Ils ont peur des effets à long-terme. Moi aussi, en fait je ne sais pas si ce vaccin me ferrait ma, après 50 ans. Mais ce que je concerne désormais, c'est de pouvoir remettre la vie au normale après la vaccination, j'ai donc le fait. Et oui, je suis plus rassurante de voir les amis, de dîner avec eux sans se soucis d'être contaminée. Mais maintenant avec l’omicron, il faut recevoir la troisième dose. C’est une circle sans arrêt, tant pis !

Corrections

14 janvier 2022 - se faire vacciner ou pas ?

If you're referring to individuals "se faire vacciner" is better

La situation sanitaire deu Covid devint plus pireva en s'aggravant et les cas de contamination surgisse multiplient rapidement partout dans le monde, parce que laes vaccination precedente n'ess ne sont pas si efficaces contre les nouvelleaux variantes.

"pire" already means "more bad" (it's already a comparative in itself) so you can't have "more pire"
If you mean it's getting worse and worse, that would be "va en s'aggravant" or "va de mal en pis" or such things
Since we don't have any new vaccine, the "previous vaccines" are in fact those who still have, so you may simply say "les vaccins" here
The word is always masculin, when talking about viruses => UN variant

Même avecEn dépit de toutes les méesures, même les citoyens de Hong Kong (qui sont qualifiésayant une formation médicalement) ne sont pas 100% vaccinés.

"les citoyens de Hong-Kong (qui sont qualifiés médicalement)" would imply all HK citizens as a whole are qualified to practice/understand medicine
If you mean just those who actually are like that, you can put it as above
Alternative: "ne sont pas vaccinés à 100%"

Il y a aussi des protestations « anti-vaccin » partout dans le monde.

C'est parce que ces gens n'ont pas de confiance envers leurs gouvernements et les technologies vaccinales.

Better to specify which technologies you're referring to here, even if the context makes it a bit obvious

Ils ont peur des effets à long- terme.

Moi aussi, en fait, je ne sais pas sice que ce vaccin me ferrait ma, aprèa/va me faire dans 50 ans.

Mais ce que je concernema préoccupation/mon souci désormais, c'est de pouvoir remettre la vie au normale après la vaccination, j'ai donc levenir à une vie normale en me faisant vacciner; je l'ai donc fait/c'est donc ce que j'ai fait.

"concern" in this sense is a false friend, something you deeply care about (and which is also partially an issue) is "un souçi" or "une préoccupation" in French
There's a terme that appeared recently in French, and it's already some kind of set expression: "la vie d'avant", lit. "the previous life", the life we all had before the crisis. So you may say "je souhaite pouvoir revenir à la vie d'avant"

Et oui, je suis plus rassurantée de voir lmes amis, de dîner avec eux sans se soucism'inquiéter d'être contaminée.

je suis plus rassurante = I am reassuring (I myself reassure other people)
je suis plus rassurée = I am reassured (I am in the state of being reassured, I have peace of mind)

Mais maintenant, avec l’oOmicron, il faut recevoir laune troisième dose.

"Omicron" is treated like a proper name, so it's capitalized and doesn't take any article

C’est une cirycle sans arrêtfin, tant pis !

Feedback

不終循環: 我想你找到正確詞語了!

leeekayi's avatar
leeekayi

Jan. 15, 2022

0

循環/這件事真是沒完沒了


Thanks for the explanations!

14 janvier 2022 - vacciner ou pas ?


14 janvier 2022 - se faire vacciner ou pas ?

If you're referring to individuals "se faire vacciner" is better

La situation sanitaire de Covid devint plus pire et les cas de contamination surgissent rapidement partout dans le monde, parce que la vaccination precedente n'est pas si efficace contre les nouvelle variantes.


La situation sanitaire deu Covid devint plus pireva en s'aggravant et les cas de contamination surgisse multiplient rapidement partout dans le monde, parce que laes vaccination precedente n'ess ne sont pas si efficaces contre les nouvelleaux variantes.

"pire" already means "more bad" (it's already a comparative in itself) so you can't have "more pire" If you mean it's getting worse and worse, that would be "va en s'aggravant" or "va de mal en pis" or such things Since we don't have any new vaccine, the "previous vaccines" are in fact those who still have, so you may simply say "les vaccins" here The word is always masculin, when talking about viruses => UN variant

Même avec tous les mésures, les citoyens de Hong Kong (qui sont qualifiés médicalement) ne sont pas 100% vaccinés.


Même avecEn dépit de toutes les méesures, même les citoyens de Hong Kong (qui sont qualifiésayant une formation médicalement) ne sont pas 100% vaccinés.

"les citoyens de Hong-Kong (qui sont qualifiés médicalement)" would imply all HK citizens as a whole are qualified to practice/understand medicine If you mean just those who actually are like that, you can put it as above Alternative: "ne sont pas vaccinés à 100%"

Il y a aussi des protestations « anti-vaccin » partout dans le monde.


This sentence has been marked as perfect!

C'est parce que ces gens n'ont pas de confiance en leurs gouvernements et les technologies.


C'est parce que ces gens n'ont pas de confiance envers leurs gouvernements et les technologies vaccinales.

Better to specify which technologies you're referring to here, even if the context makes it a bit obvious

Ils ont peur des effets à long-terme.


Ils ont peur des effets à long- terme.

Moi aussi, en fait je ne sais pas si ce vaccin me ferrait ma, après 50 ans.


Moi aussi, en fait, je ne sais pas sice que ce vaccin me ferrait ma, aprèa/va me faire dans 50 ans.

Mais ce que je concerne désormais, c'est de pouvoir remettre la vie au normale après la vaccination, j'ai donc le fait.


Mais ce que je concernema préoccupation/mon souci désormais, c'est de pouvoir remettre la vie au normale après la vaccination, j'ai donc levenir à une vie normale en me faisant vacciner; je l'ai donc fait/c'est donc ce que j'ai fait.

"concern" in this sense is a false friend, something you deeply care about (and which is also partially an issue) is "un souçi" or "une préoccupation" in French There's a terme that appeared recently in French, and it's already some kind of set expression: "la vie d'avant", lit. "the previous life", the life we all had before the crisis. So you may say "je souhaite pouvoir revenir à la vie d'avant"

Et oui, je suis plus rassurante de voir les amis, de dîner avec eux sans se soucis d'être contaminée.


Et oui, je suis plus rassurantée de voir lmes amis, de dîner avec eux sans se soucism'inquiéter d'être contaminée.

je suis plus rassurante = I am reassuring (I myself reassure other people) je suis plus rassurée = I am reassured (I am in the state of being reassured, I have peace of mind)

Mais maintenant avec l’omicron, il faut recevoir la troisième dose.


Mais maintenant, avec l’oOmicron, il faut recevoir laune troisième dose.

"Omicron" is treated like a proper name, so it's capitalized and doesn't take any article

C’est une circle sans arrêt, tant pis !


C’est une cirycle sans arrêtfin, tant pis !

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium