April 1, 2021
Ho già parlato di questo però voglio parlarne un altra volta.
Anzitutto, mi è sempre piaciuto l'italiano, è una lingua che ho sempre voluto imparare perché mi sembra una bellissima lingua è pensavo fosse interessante poter parlare l'italiano.
Come ho detto prima l'ho cominciato ad imparare sin dal lockdown, dopo guardare L'amica geniale.
Sinceramente, non so se finirò questo challenge, perché ho perso la voglia di scrivere ma voglio scrivere.
Ho già parlato di questo però voglio parlarne un altra volta.
Anzitutto, mi è sempre piaciuto l'italiano, è una lingua che ho sempre voluto imparare perché mi sembra una bellissima lingua èe pensavo fosse interessante poter parlare l'italiano.
"e" congiunzione, non "è" verbo!
Evita le ripetizioni
Come ho detto prima l'ho cominciato ad impararelo sin dal lockdown, dopo aver guardareto L'amica geniale.
Attento ai verbi.
Sinceramente, non so se finirò questo challenge,sfida,[ perché ho perso la voglia di scrivere ma voglio scrivere.]
in italiano si dice "sfida", ma "challenge" lo usiamo come termine importato dall'inglese.
[...] la frase è un po' confusa. Forse volevi scrivere: "Ho perso la voglia di scrivere ma voglio farlo lo stesso per imparare."
Feedback
Sei sulla buona strada, non ti abbattere!
Sono contenta tu abbia guardato "L'amica geniale", è una bellissima serie, magari quando sarai più bravo potrai leggere pure i romanzi (e imparare così anche un po' di dialetto Napoletano).
1/30
HNe ho già parlato di questo, però voglio parlarne un altra volta.
In italiano espressione come "di questo", "su quello", "ad esso", ecc. è meglio evitarle perché nel 99% dei casi c'è un'alternativa più semplice e naturale (in questo caso "ne").
Anzitutto, mi è sempre piaciuto l'italiano, è una lingua che ho sempre voluto imparare perché mi sembra una bellissima lingua èe pensavo fosse interessante potsaper parlare l'italiano.
Penso tu intenda "sapere", non "potere".
Al posto di "anzitutto" o "innanzitutto", che possono essere percepiti come un po' formali, avresti potuto scrivere "prima di tutto".
Come ho detto prima l'ho cominciato ad imparare sin dal lockdown, dopo aver guardareto L'amica geniale.
Dopo+ infinito passato.
Sinceramente, non so se finirò questoa challenge, perché ho perso la voglia di scrivere ma voglio comunque scrivere.
È difficile determinare il genere delle parole straniere, ma ho sempre sentito "la challenge". Conta che in italiano "sfida" è femminile, quindi è naturale che un italiano riconosca il concetto di "challenge" come femminile.
Ho aggiunto "comunque", per rafforzare il significato della frase.
Feedback
Bel testo. L'unico errore grave è quel "dopo guardare".
|
1/30 This sentence has been marked as perfect! |
|
Ho già parlato di questo però voglio parlarne un altra volta.
In italiano espressione come "di questo", "su quello", "ad esso", ecc. è meglio evitarle perché nel 99% dei casi c'è un'alternativa più semplice e naturale (in questo caso "ne"). This sentence has been marked as perfect! |
|
Anzitutto, mi è sempre piaciuto l'italiano, è una lingua che ho sempre voluto imparare perché mi sembra una bellissima lingua è pensavo fosse interessante poter parlare l'italiano. Anzitutto, mi è sempre piaciuto l'italiano, è una lingua che ho sempre voluto imparare perché mi sembra una bellissima lingua Penso tu intenda "sapere", non "potere". Al posto di "anzitutto" o "innanzitutto", che possono essere percepiti come un po' formali, avresti potuto scrivere "prima di tutto". Anzitutto, mi è sempre piaciuto l'italiano, è una lingua che ho sempre voluto imparare perché mi sembra "e" congiunzione, non "è" verbo! Evita le ripetizioni |
|
Come ho detto prima l'ho cominciato ad imparare sin dal lockdown, dopo guardare L'amica geniale. Come ho detto prima l'ho cominciato ad imparare sin dal lockdown, dopo aver guarda Dopo+ infinito passato. Come ho detto prima Attento ai verbi. |
|
Sinceramente, non so se finirò questo challenge, perché ho perso la voglia di scrivere ma voglio scrivere. Sinceramente, non so se finirò quest È difficile determinare il genere delle parole straniere, ma ho sempre sentito "la challenge". Conta che in italiano "sfida" è femminile, quindi è naturale che un italiano riconosca il concetto di "challenge" come femminile. Ho aggiunto "comunque", per rafforzare il significato della frase. Sinceramente, non so se finirò questo in italiano si dice "sfida", ma "challenge" lo usiamo come termine importato dall'inglese. [...] la frase è un po' confusa. Forse volevi scrivere: "Ho perso la voglia di scrivere ma voglio farlo lo stesso per imparare." |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium