June 13, 2022
Ça fait déjà deux ans que porter la masque devient une habitude pour nous. (Je suis au courante que l’obligation de porter une masque en France était élevée mais c’est quand même effective à Hong Kong.) Pendant ces deux années, j’ai raconté pas mal de gens avec des masques et des fois, j’ai eu du mal à imaginer leur visage sous les masques simplement en regardant les yeux. Aujourd’hui, quand j’ai vu un des mes seniors dans un café, je ne pouvais pas le reconnaître tout de suite et c’était jusqu’il a met une masque que je me suis rendu compte que c’était lui.
13 juin 2022 - les masques
Ça fait déjà deux ans que porter lae masque est devientu une habitude pour nous.
« devenir » fait référence à une transformation, et c'est stylistiquement étrange de dire qu'une transformation dure deux ans. On présente plutôt la transformation comme achevée (« est devenu ») si on considère qu'elle est réelle.
(Je suis au courante que l’obligation de porter unle masque en France était élevée mais c’est quand même effectivea été/était stricte, mais c’est c'était également le cas à Hong Kong.) Pendant ces deux années, j’ai raencontré pas mal de gens avec des masques et des fois, j’ai eu du mal à imaginer leur visage sous les masques, simplement en regardant leurs yeux.
Je ne suis pas sûr d'avoir compris la partie entre parenthèses (n'hésite pas à me dire si tu penses que c'est le cas)
raconter = 敘述
Aujourd’hui, quand j’ai vu un des mes seniors dans un café, je ne pouvai'ai pas pasu le reconnaître tout de suite et c’était juest seulement lorsqu’'il a metis une masque que je me suis rendu compte que c’'était lui.
Une note culturelle : à un lecteur francophone, il faudrait préciser ce qu'est un « senior » ici, car ce mot (en dehors de tout contexte) ferait tout de suite songer à 老年人 (un senior = an elderly person). En effet, le système senpai/kôhai (désolé d'utiliser les termes japonais, je ne me souviens plus des chinois :p, mais en gros « camarade plus vieux/plus jeune ») a une signification sociale quasiment nulle, chez nous.
Feedback
Cette habitude n'existait pas avant ? Quand j'étais petit, lors de l'épidémie de SRAS, je me souviens des gens de HK qui portaient des masques, dans les reportages à la télé. Également, je crois que c'est une habitude dans la plupart des mégapoles, pour se protéger de la pollution, non ?
13 juin 2022 - les masques This sentence has been marked as perfect! |
Ça fait déjà deux ans que porter la masque devient une habitude pour nous. Ça fait déjà deux ans que porter l « devenir » fait référence à une transformation, et c'est stylistiquement étrange de dire qu'une transformation dure deux ans. On présente plutôt la transformation comme achevée (« est devenu ») si on considère qu'elle est réelle. |
(Je suis au courante que l’obligation de porter une masque en France était élevée mais c’est quand même effective à Hong Kong.) Pendant ces deux années, j’ai raconté pas mal de gens avec des masques et des fois, j’ai eu du mal à imaginer leur visage sous les masques simplement en regardant les yeux. (Je suis au courante que l’obligation de porter Je ne suis pas sûr d'avoir compris la partie entre parenthèses (n'hésite pas à me dire si tu penses que c'est le cas) raconter = 敘述 |
Aujourd’hui, quand j’ai vu un des mes seniors dans un café, je ne pouvais pas le reconnaître tout de suite et c’était jusqu’il a met une masque que je me suis rendu compte que c’était lui. Aujourd’hui, quand j’ai vu un des mes seniors dans un café, je n Une note culturelle : à un lecteur francophone, il faudrait préciser ce qu'est un « senior » ici, car ce mot (en dehors de tout contexte) ferait tout de suite songer à 老年人 (un senior = an elderly person). En effet, le système senpai/kôhai (désolé d'utiliser les termes japonais, je ne me souviens plus des chinois :p, mais en gros « camarade plus vieux/plus jeune ») a une signification sociale quasiment nulle, chez nous. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium