frannie_'s avatar
frannie_

Sept. 28, 2022

0
125 words 16

Nota: I want to sound authentic, please feel free to leave any type of corrections! (Using ‘ustedes’ form, learning Latin American Spanish)

You have viewed a nice apartment. Write an email to your friend, telling him-her about the apartment and why it would be suitable for the two of you to share.

Hola amiga:
Acabo de ver un apartamento cerca de la costa. ¡Lo me encantó! ¡Fue mejor que pensé! Sé que prefieres vivir muy cerca de la ciudad porque sueles visitar a tu familia, pero creo que este apartamento va a ser bueno para ambos de nos. Primero, el barrio es muy seguro y no es ruidoso. La dueña no le permite a gente tener un gato o perro. Además, hay muchas cosas que hacer. Tiene un gimnasio y un biblioteca. ¿Te interesan los libros, no? Más, no hay ninguna familia. Solo hay jóvenes que están yendo a la universidad local. Imagínate todos de los amigos que pudiéramos hacer. Podríamos hacer tantos amigos, y podría hacer una fiesta todas las noches. ¡Qué bien!

Espero que te vayas bien,
Respóndeme lo antes posible,
Fran.

Corrections

¡LoEl cual me encantó!

¡Fue mejor de lo que pensé!

Sé que prefieres vivir muy cerca de la ciudad porque sueles visitar a tu familia, pero creo que este apartamento va a ser bueno para ambos de noas.

La dueña no le permite a la gente tener un gato o perro.

Imagínate todos de los amigos que pudiéramos hacer.

Espero que te vayas bien,

También puedes decir “que te esté yendo bien” (:

Feedback

Excelente! Creo que tienes un estilo muy coloquial

frannie_'s avatar
frannie_

Oct. 1, 2022

0

Espero que te vayas bien,

I hope you’re going well - que Te esté yendo bien. Muchas gracias !

frannie_'s avatar
frannie_

Oct. 1, 2022

0

¡LoEl cual me encantó!

It which I loved - la/el cual me encantó!

Hola, amiga:

Acabo de ver un apartamento cerca de la costa.

¡Lo mMe encantó!

¡Fue mejor de lo que pensé!

Sé que prefieres vivir muy cerca de la ciudad porque sueles visitar a tu familia, pero creo que este apartamento va a ser bueno para ambos de noas.

Primero, el barrio es muy seguro y no es ruidoso.

La dueña no le permite a la gente tener un gato o perro.

Además, hay muchas cosas que hacer.

Tiene un gimnasio y una biblioteca.

¿Te interesan los libros, no?

MAdemás, no hay ninguna familia.

Como conjunción, es «mas» sin tilde, pero aquí tampoco tendría sentido, pues se usa con el sentido de «pero»: «Quería comprarlo, mas no tenía suficiente dinero.».

Solo hay jóvenes que están yendo a la universidad local.

Imagínate todos de los amigos que pudiérodríamos hacer.

Podríamos hacer tantos amigos, y podría hacer una fiesta todas las noches.

¿No crees que la primera parte de esta frase es una repetición de la anterior?

¡Qué bien!

Espero que te vayas bien,

Respóndeme lo antes posible,

Fran.

deleted_user_13765's avatar
deleted_user_13765

Sept. 29, 2022

0

¿No crees que está un poco feo marcar como corregidas frases que ni están en español para aumentar tu número de contribuciones?

frannie_'s avatar
frannie_

Sept. 29, 2022

0

Podríamos hacer tantos amigos, y podría hacer una fiesta todas las noches.

Si estaba cansada jajajaja I needed the words!

frannie_'s avatar
frannie_

Sept. 29, 2022

0

Espero que te vayas bien,

Te vaya ——- third person, it is going good for you. !!

deleted_user_13765's avatar
deleted_user_13765

Sept. 29, 2022

0

Si piensas que yo estoy siendo agresivo, te invito a revisar tu comentario. De *una* frase mía deduces que tengo problemas de agresividad al dirigirme a otras personas (?), ¿qué otras personas, si sólo estoy hablando contigo? No me conoces.
Volviendo a lo que nos atañe realmente, no me creo en absoluto que no sepas cómo funciona la página. Le das a un botón en el que aparece un tick, yo creo que es obvio que estás marcando que la frase es correcta. Y si marcas que es correcto, lo estás corrigiendo.
Imaginemos que interpretas el tick como frase supervisada —y no realmente corregida—, terminas la corrección y en la página salen las frases en inglés en verde. Un tick y una frase en verde ya no me lo puedes vender como que no sabes qué estás haciendo.
Además, no sólo es eso, sino que también tienes tu propia página de tus frases corregidas, donde te salen las frases en las que han cambiado algo y un contador de frases perfectas. ¿Cuál es tu lógica aquí, que la página filtra automáticamente las oraciones que marcas con el tick en otros idiomas y no las cuenta aunque tú las marques como corregidas?
Hazte el sueco todo lo que quieras, pero, a sabiendas o no, te estás aprovechando de gente que, erróneamente (al César lo que es del César), está escribiendo las indicaciones fuera de la sección de notas; porque estas frases que tú marcas como correctas le bajan el ratio de correcciones al autor del texto sin que aprendan nada. Parézcate mejor o peor, mi reproche está justificado.

deleted_user_13765's avatar
deleted_user_13765

Sept. 29, 2022

0

Literalmente no has respondido a nada de lo que te he puesto. Mientras yo te he explicado por qué no te creo, tú sólo estás a la defensiva aludiendo a una «agresividad». No te da mucha credibilidad.

125 words 16

Nota: I want to sound authentic, please feel free to leave any type of corrections!

(Using ‘ustedes’ form, learning Latin American Spanish)

You have viewed a nice apartment.

Write an email to your friend, telling him-her about the apartment and why it would be suitable for the two of you to share.

Hola amiga:

Acabo de ver un apartamento cerca de la costa.

¡Lo m Me encantó!

No necesitas el pronombre

¡Fue mejor de lo que pensé!

Sé que prefieres vivir muy cerca de la ciudad porque sueles visitar a tu familia, pero creo que este apartamento va a ser bueno para ambos de nos.

"De nos" es incorrecto. En algunos casos puedes usar "de nosotros". Ej: La mujer que vive cerca de nosotros. Pero NO se puede usar como posesivo.
En este caso particular, puedes suprimirlo, la oración está perfectamente bien

Primero, el barrio es muy seguro y no es ruidoso.

La dueña no le permite a la gente tener un gatos o perros.

Se suele usar en plural, sin articulo. Ejemplos: Se permiten animales. No se permiten mascotas. Se admiten menores de edad

Además, hayofrece muchas cposas que haceribilidades.

Tiene un gimnasio y un biblioteca.

¿Te interesan los libros, no?

MAdemás, no hay ninguna familia.

Más es un adverbio de cantidad. Hay más problemas de los que pensaba
Mas (sin acento) es una preposicion. Estoy cansado, mas iré al gimnasio
Entiendo que en este caso buscas algo como "furthermore" (además)

Solo hay jóvenes que están yendo a la universidad local.

Imagínate todos de losla cantidad de amigos que pudiérodríamos hacer.

Uso de condicional y no de subjuntivo.

Podríamos hacer tantos amigos, y podría hacer una fiesta todas las noches.

¡Qué bien!

Espero que te vayas bien,

Respóndeme lo antes posible,

Fran.

Feedback

Bien, vamos mejorando. Hay algunos aspectos como la diferencia entre condicional o subjuntivo que podrías trabajar. No es sencillo de explicar y hay muchos casos particulares, pero poco a poco

jfartogra's avatar
jfartogra

Sept. 28, 2022

0

Muy bien

frannie_'s avatar
frannie_

Sept. 29, 2022

0

¡Fue mejor de lo que pensé!

It was better than I thought -> due mejor de lo que pensé

frannie_'s avatar
frannie_

Sept. 29, 2022

0

Sé que prefieres vivir muy cerca de la ciudad porque sueles visitar a tu familia, pero creo que este apartamento va a ser bueno para ambos de nos.

Oh ok, thank you I was trying to literally translate - for the both of us. Into Spanish, but now I see in Spanish the ‘of us’ is redundant if you already have ambos/ambas. Muchas gracias.

frannie_'s avatar
frannie_

Sept. 29, 2022

0

Además, hayofrece muchas cposas que haceribilidades.

It offers many possibilities - ofrece muchas posibilidades

frannie_'s avatar
frannie_

Sept. 29, 2022

0

MAdemás, no hay ninguna familia.

Oh gracias. Are there any alternatives to además that I could use, like ‘more over’, ‘furthermore’ ‘further’ in English? I find myself utilising it excessively

frannie_'s avatar
frannie_

Sept. 29, 2022

0

Imagínate todos de losla cantidad de amigos que pudiérodríamos hacer.

Imagine the amount of friends -> imagínate la cantidad de amigos

frannie_'s avatar
frannie_

Sept. 29, 2022

0

Muy bien

Muchas gracias por sus correcciones. 😁

jfartogra's avatar
jfartogra

Sept. 29, 2022

0

It was better than I thought -> due mejor de lo que pensé

It was better than I thought -> Fue mejor de lo que pensé

Exacto!

jfartogra's avatar
jfartogra

Sept. 29, 2022

0

Oh ok, thank you I was trying to literally translate - for the both of us. Into Spanish, but now I see in Spanish the ‘of us’ is redundant if you already have ambos/ambas. Muchas gracias.

Estupendo, de nada :-)

jfartogra's avatar
jfartogra

Sept. 29, 2022

0

Imagine the amount of friends -> imagínate la cantidad de amigos

(Y)

jfartogra's avatar
jfartogra

Sept. 29, 2022

0

(Y)

Exactamente!

jfartogra's avatar
jfartogra

Sept. 29, 2022

0

Oh gracias. Are there any alternatives to además that I could use, like ‘more over’, ‘furthermore’ ‘further’ in English? I find myself utilising it excessively

Sinónimos para además --> Asimismo, igualmente, también

jfartogra's avatar
jfartogra

Sept. 29, 2022

0

Muchas gracias por sus correcciones. 😁

De nada, a seguir!

deleted_user_13765's avatar
deleted_user_13765

Sept. 29, 2022

0

Write an email to your friend, telling him-her about the apartment and why it would be suitable for the two of you to share.

¿No crees que está un poco feo marcar como corregidas frases que ni están en español para aumentar tu número de contribuciones?

jfartogra's avatar
jfartogra

Sept. 29, 2022

0

¿No crees que está un poco feo marcar como corregidas frases que ni están en español para aumentar tu número de contribuciones?

Discúlpame Talgeon. No intento aumentar mi número de contribuciones, la verdad no es un tema que me preocupe demasiado. Es la opción correcta dejarlas sin marcar? Si es así lo haré sin problemas.

Otro tema, creo que tendrías que revisar tu agresividad en la forma en la que te diriges a otras personas. La verdad no me ha encantado el tono de tu mensaje.

frannie_'s avatar
frannie_

Sept. 29, 2022

0

Sinónimos para además --> Asimismo, igualmente, también

Asimismo, igualmente, también. Thank you so much I will start using all!!! 😁

deleted_user_13765's avatar
deleted_user_13765

Sept. 29, 2022

0

Discúlpame Talgeon. No intento aumentar mi número de contribuciones, la verdad no es un tema que me preocupe demasiado. Es la opción correcta dejarlas sin marcar? Si es así lo haré sin problemas. Otro tema, creo que tendrías que revisar tu agresividad en la forma en la que te diriges a otras personas. La verdad no me ha encantado el tono de tu mensaje.

Si piensas que yo estoy siendo agresivo, te invito a revisar tu comentario. De *una* frase mía deduces que tengo problemas de agresividad al dirigirme a otras personas (?), ¿qué otras personas, si sólo estoy hablando contigo? No me conoces.
Volviendo a lo que nos atañe realmente, no me creo en absoluto que no sepas cómo funciona la página. Le das a un botón en el que aparece un tick, yo creo que es obvio que estás marcando que la frase es correcta. Y si marcas que es correcto, lo estás corrigiendo.
Imaginemos que interpretas el tick como frase supervisada —y no realmente corregida—, terminas la corrección y en la página salen las frases en inglés en verde. Un tick y una frase en verde ya no me lo puedes vender como que no sabes qué estás haciendo.
Además, no sólo es eso, sino que también tienes tu propia página de tus frases corregidas, donde te salen las frases en las que han cambiado algo y un contador de frases perfectas. ¿Cuál es tu lógica aquí, que la página filtra automáticamente las oraciones que marcas con el tick en otros idiomas y no las cuenta aunque tú las marques como corregidas?
Hazte el sueco todo lo que quieras, pero, a sabiendas o no, te estás aprovechando de gente que, erróneamente (al César lo que es del César), está escribiendo las indicaciones fuera de la sección de notas; porque estas frases que tú marcas como correctas le bajan el ratio de correcciones al autor del texto sin que aprendan nada. Parézcate mejor o peor, mi reproche está justificado.

jfartogra's avatar
jfartogra

Sept. 29, 2022

0

No, Talegón tu reproche no está justificado. Sigues haciendo comentarios agresivos en lo que respecta a mi persona. Yo no estoy interesado en las contribuciones, ni me he preocupado en saber como funcionan. Estás suponiendo una mala actitud y un mal obrar deliberado, por mi parte, que no es de recibo.

Si el problema es el hecho de marcar como corregidos textos en otro idioma, hubiese bastado con sencillamente indicarlo sin hacer alusión a una intencionalidad. En ese caso no sólo hubieras llevado razón, sino que te estaría agradecido.

deleted_user_13765's avatar
deleted_user_13765

Sept. 29, 2022

0

No, Talegón tu reproche no está justificado. Sigues haciendo comentarios agresivos en lo que respecta a mi persona. Yo no estoy interesado en las contribuciones, ni me he preocupado en saber como funcionan. Estás suponiendo una mala actitud y un mal obrar deliberado, por mi parte, que no es de recibo. Si el problema es el hecho de marcar como corregidos textos en otro idioma, hubiese bastado con sencillamente indicarlo sin hacer alusión a una intencionalidad. En ese caso no sólo hubieras llevado razón, sino que te estaría agradecido.

Literalmente no has respondido a nada de lo que te he puesto. Mientras yo te he explicado por qué no te creo, tú sólo estás a la defensiva aludiendo a una «agresividad». No te da mucha credibilidad.

jfartogra's avatar
jfartogra

Sept. 29, 2022

0

Literalmente no has respondido a nada de lo que te he puesto. Mientras yo te he explicado por qué no te creo, tú sólo estás a la defensiva aludiendo a una «agresividad». No te da mucha credibilidad.

Gracias por las indicaciones que me das acerca de como funciona el ratio de correcciones. Lo cierto es que asumí que cada oración tiene que ser marcada o como correcta o como "con correcciones". Ante esta dualidad ante las frases en inglés me incliné por la opción "correcta" (dado que no me tenía sentido asignar un "error" a las oraciones en inglés). No me di cuenta en el momento de la posibilidad de no hacer "click" en la oración, que entiendo existe y sería la opción correcta en este caso. Creo que ahi existiría la potencial mejora de que la interfaz fuese más explícita para evitar ese tipo de errores por parte del usuario (un botón para ignorar la oración en el cómputo).

Dicho esto, el error de concepción que he cometido es una cosa y la alevosía es otra. Las actitudes de "disparo primero y pregunto después" las considero propias del "far west" y me resultan totalmente impropias de un espacio como éste.

Evidentemente eres muy libre de creer lo que quieras. Siempre puedes intentar escribir directamente a langcorrect informando de lo acontecido.

125 words 16


This sentence has been marked as perfect!

Nota: I want to sound authentic, please feel free to leave any type of corrections!


This sentence has been marked as perfect!

(Using ‘ustedes’ form, learning Latin American Spanish)


This sentence has been marked as perfect!

You have viewed a nice apartment.


This sentence has been marked as perfect!

Write an email to your friend, telling him-her about the apartment and why it would be suitable for the two of you to share.


This sentence has been marked as perfect!

Hola amiga:


This sentence has been marked as perfect!

Hola, amiga:

Acabo de ver un apartamento cerca de la costa.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

¡Lo me encantó!


¡Lo m Me encantó!

No necesitas el pronombre

¡Lo mMe encantó!

¡LoEl cual me encantó!

¡Fue mejor que pensé!


¡Fue mejor de lo que pensé!

¡Fue mejor de lo que pensé!

¡Fue mejor de lo que pensé!

Sé que prefieres vivir muy cerca de la ciudad porque sueles visitar a tu familia, pero creo que este apartamento va a ser bueno para ambos de nos.


Sé que prefieres vivir muy cerca de la ciudad porque sueles visitar a tu familia, pero creo que este apartamento va a ser bueno para ambos de nos.

"De nos" es incorrecto. En algunos casos puedes usar "de nosotros". Ej: La mujer que vive cerca de nosotros. Pero NO se puede usar como posesivo. En este caso particular, puedes suprimirlo, la oración está perfectamente bien

Sé que prefieres vivir muy cerca de la ciudad porque sueles visitar a tu familia, pero creo que este apartamento va a ser bueno para ambos de noas.

Sé que prefieres vivir muy cerca de la ciudad porque sueles visitar a tu familia, pero creo que este apartamento va a ser bueno para ambos de noas.

Primero, el barrio es muy seguro y no es ruidoso.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

La dueña no le permite a gente tener un gato o perro.


La dueña no le permite a la gente tener un gatos o perros.

Se suele usar en plural, sin articulo. Ejemplos: Se permiten animales. No se permiten mascotas. Se admiten menores de edad

La dueña no le permite a la gente tener un gato o perro.

La dueña no le permite a la gente tener un gato o perro.

Además, hay muchas cosas que hacer.


Además, hayofrece muchas cposas que haceribilidades.

This sentence has been marked as perfect!

Tiene un gimnasio y un biblioteca.


This sentence has been marked as perfect!

Tiene un gimnasio y una biblioteca.

¿Te interesan los libros, no?


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Más, no hay ninguna familia.


MAdemás, no hay ninguna familia.

Más es un adverbio de cantidad. Hay más problemas de los que pensaba Mas (sin acento) es una preposicion. Estoy cansado, mas iré al gimnasio Entiendo que en este caso buscas algo como "furthermore" (además)

MAdemás, no hay ninguna familia.

Como conjunción, es «mas» sin tilde, pero aquí tampoco tendría sentido, pues se usa con el sentido de «pero»: «Quería comprarlo, mas no tenía suficiente dinero.».

Solo hay jóvenes que están yendo a la universidad local.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Imagínate todos de los amigos que pudiéramos hacer.


Imagínate todos de losla cantidad de amigos que pudiérodríamos hacer.

Uso de condicional y no de subjuntivo.

Imagínate todos de los amigos que pudiérodríamos hacer.

Imagínate todos de los amigos que pudiéramos hacer.

Podríamos hacer tantos amigos, y podría hacer una fiesta todas las noches.


This sentence has been marked as perfect!

Podríamos hacer tantos amigos, y podría hacer una fiesta todas las noches.

¿No crees que la primera parte de esta frase es una repetición de la anterior?

¡Qué bien!


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Espero que te vayas bien,


Espero que te vayas bien,

Espero que te vayas bien,

Espero que te vayas bien,

También puedes decir “que te esté yendo bien” (:

Respóndeme lo antes posible,


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Fran.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium