Dec. 25, 2024
12月は日露戦争に捧げられた出来事がたくさんありました。
これらの行事で最も重要なことは、待ち望んでいた日露戦争参加者の子孫との面会でありました。彼らが参加する行事は私にとって常に特別な意味を持っています。
1. 久しぶりにイワン・グリゴロヴィッチ提督の曾孫娘ナタリアさんにまた会えて嬉しかったです。
日露戦争中、グリゴローヴィチはポートアーサー(旅順)の港長を務めました(旅順要塞と旅順港を区別する必要があります)。日露戦争後は海軍大臣を務め、艦隊の復興に尽力しました。ロシアにソ連の権力が確立すると、彼の生活は困難になった。彼は地位を剥奪され、かろうじて生計を立てながら非常に貧しい生活を送っていました。
彼は晩年をフランスで過ごしました。 。フランス政府はロシア帝国の元海軍大臣に年金を支払うと申し出たが、彼は受け取りを拒否しました。最期の日まで彼は自分をロシア国民だと考えていました。生き残るために彼は自分の絵を売りました。彼はフランスで亡くなったが、2005年に遺体はロシアに移送されました。
現在、ネフスキー大通りの地下鉄駅のひとつには、グリゴローヴィチの肖像画の浅浮き彫りが飾られています。とても光栄なことだと思います。
ナタリアさんと以前、日露戦争をテーマにした行事で何回も会ったことがあります。今回はポートアーサーの要塞の英雄ロマン・コンドラテンコの墓での追悼式に一緒に参加しました。 ちなみに、グリゴロヴィッチもコンドラテンコの墓からそう遠くない場所に埋葬されています。したがって、追悼式の後、私たちはグリゴローヴィチの埋葬地に近づき、ナタリアが彼について話しました。もちろん、私たちはグリゴロヴィッチ提督の物語を知っていますが、彼の曾孫娘が彼について話すとき、特別な感情があります。
つづく
12月のイベント (1)
12月は日露戦争に捧げられた出来事(or 行事)がたくさんありました。
これらの行事で最も重要なことは、待ち望んでいた日露戦争参加者の子孫との面会で(ありま)した。
彼らが参加する行事は私にとって常に特別な意味を持っています。
1.久しぶりにイワン・グリゴロヴィッチ提督の曾孫娘ナタリアさんにまた会えて嬉しかったです。
日露戦争中、グリゴローヴィチはポートアーサー(旅順)の港長を務めました(旅順要塞と旅順港を区別する必要があります)。
日露戦争後は海軍大臣を務め、艦隊の復興に尽力しました。
ロシアにソ連の権力が確立すると、彼の生活は困難になった(or なりました)。
彼は地位を剥奪され、かろうじて生計を立てながら非常に貧しい生活を送っていました。
彼は晩年をフランスで過ごしました。
。
フランス政府はロシア帝国の元海軍大臣に年金を支払うと申し出たが、彼は受け取りを拒否しました。
最期の日まで彼は自分をロシア国民だと考えていました。
生き残るために彼は自分の絵を売りました。
彼はフランスで亡くなったが(or 亡くなりましたが)、2005年に遺体はロシアに移送されました。
現在、ネフスキー大通りの地下鉄駅のひとつには、グリゴローヴィチの肖像画の浅浮き彫りが飾られています。
とても光栄なことだと思います。
ナタリアさんと以前、日露戦争をテーマにした行事で何回も会ったことがあります。
今回はポートアーサーの要塞の英雄ロマン・コンドラテンコの墓での追悼式に一緒に参加しました。
ちなみに、グリゴロヴィッチもコンドラテンコの墓からそう遠くない場所に埋葬されています。
したがって、追悼式の後、私たちはグリゴローヴィチの埋葬地に近づき、ナタリアが彼について話しました。
もちろん、私たちはグリゴロヴィッチ提督の物語を知っていますが、彼の曾孫娘が彼について話すとき、特別な感情があります。
Feedback
日本にも東郷神社や乃木神社があるけど、私は行ったことがありません。
彼は晩年をフランスで過ごしました。 This sentence has been marked as perfect! |
。
|
フランス政府はロシア帝国の元海軍大臣に年金を支払うと申し出たが、彼は受け取りを拒否しました。 This sentence has been marked as perfect! |
最期の日まで彼は自分をロシア国民だと考えていました。 This sentence has been marked as perfect! |
生き残るために彼は自分の絵を売りました。 This sentence has been marked as perfect! |
彼はフランスで亡くなったが、2005年に遺体はロシアに移送されました。 彼はフランスで亡くなったが(or 亡くなりましたが)、2005年に遺体はロシアに移送されました。 |
現在、ネフスキー大通りの地下鉄駅のひとつには、グリゴローヴィチの肖像画の浅浮き彫りが飾られています。 This sentence has been marked as perfect! |
とても光栄なことだと思います。 This sentence has been marked as perfect! |
ナタリアさんと以前、日露戦争をテーマにした行事で何回も会ったことがあります。 This sentence has been marked as perfect! |
これらの行事で最も重要なことは、待ち望んでいた日露戦争参加者の子孫との面会でありました。 これらの行事で最も重要なことは、待ち望んでいた日露戦争参加者の子孫との面会で(ありま)した。 |
彼らが参加する行事は私にとって常に特別な意味を持っています。 This sentence has been marked as perfect! |
1.久しぶりにイワン・グリゴロヴィッチ提督の曾孫娘ナタリアさんにまた会えて嬉しかったです。 This sentence has been marked as perfect! |
日露戦争中、グリゴローヴィチはポートアーサー(旅順)の港長を務めました(旅順要塞と旅順港を区別する必要があります)。 This sentence has been marked as perfect! |
日露戦争後は海軍大臣を務め、艦隊の復興に尽力しました。 This sentence has been marked as perfect! |
ロシアにソ連の権力が確立すると、彼の生活は困難になった。 ロシアにソ連の権力が確立すると、彼の生活は困難になった(or なりました)。 |
彼は地位を剥奪され、かろうじて生計を立てながら非常に貧しい生活を送っていました。 This sentence has been marked as perfect! |
12月のイベント (1) This sentence has been marked as perfect! |
12月は日露戦争に捧げられた出来事がたくさんありました。 12月は日露戦争に捧げられた出来事(or 行事)がたくさんありました。 |
今回はポートアーサーの要塞の英雄ロマン・コンドラテンコの墓での追悼式に一緒に参加しました。 This sentence has been marked as perfect! |
ちなみに、グリゴロヴィッチもコンドラテンコの墓からそう遠くない場所に埋葬されています。 This sentence has been marked as perfect! |
したがって、追悼式の後、私たちはグリゴローヴィチの埋葬地に近づき、ナタリアが彼について話しました。 This sentence has been marked as perfect! |
もちろん、私たちはグリゴロヴィッチ提督の物語を知っていますが、彼の曾孫娘が彼について話すとき、特別な感情があります。 This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium