jaysinflight's avatar
jaysinflight

Nov. 18, 2020

0
11/18/2020 - #5

On dirait il y aura une vaccine pour COVID-19 en la future proche . J'éspère que cette pièce de nouvelles signifier que la vie va retourner à normale très souvent. Doigts croisès!

Corrections

On dirait qu'il y aura une vaccine pour le COVID-19 en ladans un future proche .

Note: I'm not sure whether you wanted to say "it seems there will soon be a vaccine" or "it is said that [...]".
Note: "vaccin" and "futur" (as a noun) are masculine.
Note: even in front of acronyms there need to be un/une/le/la/...

J'éespère que cette pièce de nouvelles signifier que la vie va retourner à la normale très souvenbientôt.

Note: I don't think French has invariable nouns that require this "piece of [...]" structure to make it singular.

Doigts croisèsJe croise les doigts !

Note: you could say «doigts croisés !». It's not heard often, but it works in my opinion.

jaysinflight's avatar
jaysinflight

Nov. 19, 2020

0

Merci beaucoup!

11/18/2020 - #5

On dirait il y auraqu'il va bientôt y avoir une vaccine pour COVID-19 en la future proche la Covid-19.

Bientôt + the near future structure with "aller" indicate you're talking about a near future here

J'éespère que cette pièce de nouvelles signifier que la vie va retourner à normale très souventvenir à la normale.

Nouvelle isn't uncountable in French

Doigts croisèsJe croise les doigts !

jaysinflight's avatar
jaysinflight

Nov. 19, 2020

0

Merci beaucoup!

11/18/2020 - #5


This sentence has been marked as perfect!

On dirait il y aura une vaccine pour COVID-19 en la future proche .


On dirait il y auraqu'il va bientôt y avoir une vaccine pour COVID-19 en la future proche la Covid-19.

Bientôt + the near future structure with "aller" indicate you're talking about a near future here

On dirait qu'il y aura une vaccine pour le COVID-19 en ladans un future proche .

Note: I'm not sure whether you wanted to say "it seems there will soon be a vaccine" or "it is said that [...]". Note: "vaccin" and "futur" (as a noun) are masculine. Note: even in front of acronyms there need to be un/une/le/la/...

J'éspère que cette pièce de nouvelles signifier que la vie va retourner à normale très souvent.


J'éespère que cette pièce de nouvelles signifier que la vie va retourner à normale très souventvenir à la normale.

Nouvelle isn't uncountable in French

J'éespère que cette pièce de nouvelles signifier que la vie va retourner à la normale très souvenbientôt.

Note: I don't think French has invariable nouns that require this "piece of [...]" structure to make it singular.

Doigts croisès!


Doigts croisèsJe croise les doigts !

Doigts croisèsJe croise les doigts !

Note: you could say «doigts croisés !». It's not heard often, but it works in my opinion.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium