leeekayi's avatar
leeekayi

March 11, 2022

0
11 mars 2022 - le développement psychologique des enfants

Quel(s) est/sont les effets des relations sociales sur le développement psychologique des enfants?

La relation sociale fait un rôle très important dans le développement de fonctions cognitives et affectives des enfants. Par exemple, quand un enfant engage une relation privilégiée avec un autre, il doit communiquer avec l'autre et essayer de comprendre ce que l'autre pense, et son compétence de communication va donc s'améliorer. En outre, ils peuvent observer le comportement des autres et l'imiter. En plus, les amis vont calment les enfants quand on les mets dans une cardre inconnu parce que c'est plus facile de s'adapter à de nouveau environment avec des persons qu'on a déjà connues.

Quant à l'effet de groupe sociale, il va aider les enfants à se réaliser leurs propres forces et faiblesses parce que dans un groupe, chacun a son rôle à jouer et selon le contexte de taches donnant par l'instrutor, les rôles vont changer. De plus, les enfants apprendent à se familiser les régles en vie de société telles que respecter les autres quand ils parlent, exprimer des émotions positives etc.

En gros, c'est essentiel d'engager les enfants à devélopper des relations sociales qui ont de grands impacts pour le futur des enfants.

Corrections

Quel(s) est/sont les effets des relations sociales sur le développement psychologique des enfants ?

Laes relations sociale fais jouent un rôle très important dans le développement des fonctions cognitives et affectives des enfants.

Par exemple, quand un enfant engagnoue une relation privilégiée avec un autre, il doit communiquer avec l'autreui et essayer de comprendre ce que l'autre'il pense, et sones compétence des en communication vaont donc s'améliorer.

« il » répète « l'autre » (cela évite de répéter le mot)
On dit plutôt « nouer » une relation

En outre, ils peuvent observer le comportement des autres et l'imiter.

il = l'enfant

En plus de cela, les amis vont peuvent rassurer/calmentr les enfants quand on les metsces derniers se retrouvent dans une cardre inconnu parce que c'est plus facile de s'adapter à deun nouveaul environnement avec des personnes qu'on a déjà connuesconnaît déjà.

Je ne sais pas exactement ce que tu avais en tête, mais tranquilliser quelqu'un qui a peur ou qui est anxieux, c'est plutôt « rassurer ». « Calmer » c'est vraiment quand quelqu'un est furieux, fait une crise de larmes etc
« ces derniers » pour expliciter le sujet (les enfants, pas leurs amis)
J'ai changé pour le présent (présent de vérité générale)
nouveau + noun starting with a vowel => nouveL

Quant à l'effet de groupe sociale, ila dynamique de groupe, elle va aider les enfants à se réaliserendre compte de leurs propres forces et faiblesses, parce que dans un groupe, chacun a son rôle à jouer et selon le contexte des taâches donnantées par l'instrutor, les rôles vont changerituteur, ils vont être amenés à faire différentes choses.

La dynamique de groupe = l'ensemble des choses entraînées par les interactions des membres d'un groupe (ce serait un bon choix ici)
une tache = a stain; une tâche = a task
Je suppose que tu voulais dire « instituteur » (le professeur à l'école primaire). L'« instructeur » est plus une personne qui apprend des choses pratiques.
J'ai changé la fin (c'est plus précis et ça évite de répéter « rôle »)

De plus, les enfants apprendnent à se familiserariser avec les réègles ende la vie den société telles que respecter les autres quand ils parlent, exprimer des émotions positives etc.

Je ne suis pas sûr de ce que tu voulais dire par « exprimer des émotions positives », il ne me semble pas que la société l'exige spécialement; si tu voulais parler du fait de rester souriant même quand on est énervé (par exemple) c'est plus de la politesse

En gros, c'il est essentiel d'engaginciter les enfants à devéévelopper des relations sociales qui ont de grands impacts poinflueront durablement sur leur futur des enfants.

« en gros » est un peu familier, mais c'est juste; « en résumé » serait une alternative un peu plus formelle
« qui auront un grand impact », c'est peut-être un peu fort; j'ai reformulé
« leur futur » pour éviter la répétition d'« enfants »
Inciter, encourager = 激勵 (je suppose que c'est ce que tu voulais dire)

leeekayi's avatar
leeekayi

March 13, 2022

0

En plus de cela, les amis vont peuvent rassurer/calmentr les enfants quand on les metsces derniers se retrouvent dans une cardre inconnu parce que c'est plus facile de s'adapter à deun nouveaul environnement avec des personnes qu'on a déjà connuesconnaît déjà.

ah oui ! J'ai toujours oubilé ça. Merci beaucoup !

11 mars 2022 - le développement psychologique des enfants


Quel(s) est/sont les effets des relations sociales sur le développement psychologique des enfants?


Quel(s) est/sont les effets des relations sociales sur le développement psychologique des enfants ?

La relation sociale fait un rôle très important dans le développement de fonctions cognitives et affectives des enfants.


Laes relations sociale fais jouent un rôle très important dans le développement des fonctions cognitives et affectives des enfants.

Par exemple, quand un enfant engage une relation privilégiée avec un autre, il doit communiquer avec l'autre et essayer de comprendre ce que l'autre pense, et son compétence de communication va donc s'améliorer.


Par exemple, quand un enfant engagnoue une relation privilégiée avec un autre, il doit communiquer avec l'autreui et essayer de comprendre ce que l'autre'il pense, et sones compétence des en communication vaont donc s'améliorer.

« il » répète « l'autre » (cela évite de répéter le mot) On dit plutôt « nouer » une relation

En outre, ils peuvent observer le comportement des autres et l'imiter.


En outre, ils peuvent observer le comportement des autres et l'imiter.

il = l'enfant

En plus, les amis vont calment les enfants quand on les mets dans une cardre inconnu parce que c'est plus facile de s'adapter à de nouveau environment avec des persons qu'on a déjà connues.


En plus de cela, les amis vont peuvent rassurer/calmentr les enfants quand on les metsces derniers se retrouvent dans une cardre inconnu parce que c'est plus facile de s'adapter à deun nouveaul environnement avec des personnes qu'on a déjà connuesconnaît déjà.

Je ne sais pas exactement ce que tu avais en tête, mais tranquilliser quelqu'un qui a peur ou qui est anxieux, c'est plutôt « rassurer ». « Calmer » c'est vraiment quand quelqu'un est furieux, fait une crise de larmes etc « ces derniers » pour expliciter le sujet (les enfants, pas leurs amis) J'ai changé pour le présent (présent de vérité générale) nouveau + noun starting with a vowel => nouveL

Quant à l'effet de groupe sociale, il va aider les enfants à se réaliser leurs propres forces et faiblesses parce que dans un groupe, chacun a son rôle à jouer et selon le contexte de taches donnant par l'instrutor, les rôles vont changer.


Quant à l'effet de groupe sociale, ila dynamique de groupe, elle va aider les enfants à se réaliserendre compte de leurs propres forces et faiblesses, parce que dans un groupe, chacun a son rôle à jouer et selon le contexte des taâches donnantées par l'instrutor, les rôles vont changerituteur, ils vont être amenés à faire différentes choses.

La dynamique de groupe = l'ensemble des choses entraînées par les interactions des membres d'un groupe (ce serait un bon choix ici) une tache = a stain; une tâche = a task Je suppose que tu voulais dire « instituteur » (le professeur à l'école primaire). L'« instructeur » est plus une personne qui apprend des choses pratiques. J'ai changé la fin (c'est plus précis et ça évite de répéter « rôle »)

De plus, les enfants apprendent à se familiser les régles en vie de société telles que respecter les autres quand ils parlent, exprimer des émotions positives etc.


De plus, les enfants apprendnent à se familiserariser avec les réègles ende la vie den société telles que respecter les autres quand ils parlent, exprimer des émotions positives etc.

Je ne suis pas sûr de ce que tu voulais dire par « exprimer des émotions positives », il ne me semble pas que la société l'exige spécialement; si tu voulais parler du fait de rester souriant même quand on est énervé (par exemple) c'est plus de la politesse

En gros, c'est essentiel d'engager les enfants à devélopper des relations sociales qui ont de grands impacts pour le futur des enfants.


En gros, c'il est essentiel d'engaginciter les enfants à devéévelopper des relations sociales qui ont de grands impacts poinflueront durablement sur leur futur des enfants.

« en gros » est un peu familier, mais c'est juste; « en résumé » serait une alternative un peu plus formelle « qui auront un grand impact », c'est peut-être un peu fort; j'ai reformulé « leur futur » pour éviter la répétition d'« enfants » Inciter, encourager = 激勵 (je suppose que c'est ce que tu voulais dire)

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium