schofieldpriest's avatar
schofieldpriest

April 11, 2025

0
[10回]ドラゴンクエストの日本語対話を英語翻訳しょう!

やっぱり、おはようございます、皆さん!

今日は、王座間で歩いていますの衛兵と話しました。この衛兵は部屋で最後にいるです。


[王座間で歩いていますの衛兵]

(セリフ1)
原文:「ローラひめのことを ごぞんじか?」
漢字の文:ローラ姫のことをご存知か?
英語の翻訳: Do you know of Princess Lola?

その後、対話の選択ができます!

はなす  (Talk)
> はい  (Yes)
 いいえ (No)

「はい」を選びましょう。


(セリフ2A)

原文:「[入力したの名前]  !
どうか ひめを
たすけだして ください!」

漢字の文: [入力したの名前]!どうか姫を助け出してください!

英語の翻訳: "Please, rescue the princess, (inputted name)!"


また話しましょう。今回では、「いいえ」を選びましょう。


(セリフ2B)

原文:「ひめさまが まものたちに
さらわれて はんとしになる・・・・」

漢字の文:姫様が魔物たちに攫われて半年になる・・・・

英語の翻訳: "Half a year has passed since the princess was kidnapped by the monsters..."


(セリフ3B)

原文:「おうさまは なにも
おっしゃらないが
とても くるしんでいるはず。」

漢字の文: 王様は何も仰らないがとても苦しんでいるはず。

英語の翻訳: "His Highness has not said a word about it, but I fear he is suffering greatly."


(セリフ4B)

原文:「[入力したの名前]  !
どうか ひめを
たすけだして ください!」

漢字の文: [入力したの名前]!どうか姫を助け出してください!

英語の翻訳: "Please, rescue the princess, [inputted name]!"


この会話はその後、私は三つの宝の箱を取ります。120ゴールドと松明と鍵を見つけます!その後、階段で下ります。

明日は、王座間で再訪します。皆のセリフは変わります。

ゲーム、ドラゴンクエスト、翻訳、英語
Corrections

[10回]ドラゴンクエストの日本語対話を英語翻訳しょう!

やっぱり、おはようございます、皆さん!

今日は、王座間で歩いていますの衛兵と話しました。

この衛兵は部屋で最後にいる最後の衛兵です。

これでいいかなあ?

[王座間で歩いていますの衛兵]

(セリフ1)
原文:「ローラひめのことを ごぞんじか?

」 漢字の文:ローラ姫のことをご存知か?

英語の翻訳:DoyouknowofPrincessLola? その後、対話の選択ができます!

はなす (Talk) >はい (Yes)  いいえ(No) 「はい」を選びましょう。

(セリフ2A) 原文:「[入力したの名前]  !

どうか ひめを たすけだして ください!

」 漢字の文:[入力したの名前]!

どうか姫を助け出してください!

英語の翻訳:"Please,rescuetheprincess,(inputtedname)!" また話しましょう。

今回は、「いいえ」を選びましょう。

(セリフ2B) 原文:「ひめさまが まものたちに さらわれて はんとしになる・・・・」 漢字の文:姫様が魔物たちに攫われて半年になる・・・・ 英語の翻訳:"Halfayearhaspassedsincetheprincesswaskidnappedbythemonsters..." (セリフ3B) 原文:「おうさまは なにも おっしゃらないが とても くるしんでいるはず。

」 漢字の文:王様は何も仰らないがとても苦しんでいるはず。

英語の翻訳:"HisHighnesshasnotsaidawordaboutit,butIfearheissufferinggreatly." (セリフ4B) 原文:「[入力したの名前]  !

どうか ひめを たすけだして ください!

」 漢字の文:[入力したの名前]!

どうか姫を助け出してください!

英語の翻訳:"Please,rescuetheprincess,[inputtedname]!"


この会話はその後、私は三つの宝の箱を取ります。

120ゴールドと松明と鍵を見つけます!

その後、階段で下ります。

明日は、王座間での間を再訪します。

皆のセリフは変わります。

[10回]ドラゴンクエストの日本語対話を英語翻訳しょう!


This sentence has been marked as perfect!

やっぱり、おはようございます、皆さん!


This sentence has been marked as perfect!

今日は、王座間で歩いていますの衛兵と話しました。


今日は、王座間で歩いていますの衛兵と話しました。

この衛兵は部屋で最後にいるです。


この衛兵は部屋で最後にいる最後の衛兵です。

これでいいかなあ?

」 漢字の文:ローラ姫のことをご存知か?


This sentence has been marked as perfect!

どうか ひめを たすけだして ください!


This sentence has been marked as perfect!

」 漢字の文:[入力したの名前]!


This sentence has been marked as perfect!

どうか姫を助け出してください!


This sentence has been marked as perfect!

英語の翻訳:"Please,rescuetheprincess,(inputtedname)!" また話しましょう。


This sentence has been marked as perfect!

今回では、「いいえ」を選びましょう。


今回は、「いいえ」を選びましょう。

(セリフ2B) 原文:「ひめさまが まものたちに さらわれて はんとしになる・・・・」 漢字の文:姫様が魔物たちに攫われて半年になる・・・・ 英語の翻訳:"Halfayearhaspassedsincetheprincesswaskidnappedbythemonsters..." (セリフ3B) 原文:「おうさまは なにも おっしゃらないが とても くるしんでいるはず。


This sentence has been marked as perfect!

」 漢字の文:王様は何も仰らないがとても苦しんでいるはず。


This sentence has been marked as perfect!

英語の翻訳:"HisHighnesshasnotsaidawordaboutit,butIfearheissufferinggreatly." (セリフ4B) 原文:「[入力したの名前]  !


This sentence has been marked as perfect!

どうか ひめを たすけだして ください!


This sentence has been marked as perfect!

」 漢字の文:[入力したの名前]!


This sentence has been marked as perfect!

どうか姫を助け出してください!


This sentence has been marked as perfect!

英語の翻訳:"Please,rescuetheprincess,[inputtedname]!" この会話はその後、私は三つの宝の箱を取ります。


英語の翻訳:"Please,rescuetheprincess,[inputtedname]!"


この会話はその後、私は三つの宝の箱を取ります。

120ゴールドと松明と鍵を見つけます!


This sentence has been marked as perfect!

その後、階段で下ります。


This sentence has been marked as perfect!

明日は、王座間で再訪します。


明日は、王座間での間を再訪します。

皆のセリフは変わります。


This sentence has been marked as perfect!

[王座間で歩いていますの衛兵] (セリフ1) 原文:「ローラひめのことを ごぞんじか?


[王座間で歩いていますの衛兵]

(セリフ1)
原文:「ローラひめのことを ごぞんじか?

英語の翻訳:DoyouknowofPrincessLola? その後、対話の選択ができます!


This sentence has been marked as perfect!

はなす (Talk) >はい (Yes)  いいえ(No) 「はい」を選びましょう。


This sentence has been marked as perfect!

(セリフ2A) 原文:「[入力したの名前]  !


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium