chws1020's avatar
chws1020

March 24, 2022

0
1. La raisonpour laquellej'ai décidé d'apprendre le français

J'apprends le français depuis que je suis entré l'université, il y a presque un an. À mon université, il faut que tous les étudiants apprennent une langue étrangère. Ceux qui appartiennent à ma faculté doivent choisir une langue entre le chinois, l'allemand, le français et l'espagnol.
Moi, j'ai choisi le français pour plusieurs raisons. D'abord, je m'étais intéressé à la culture / langue française depuis longtemps. J'avais visité la France une fois quand j'étais un enfant, et j'aimerais bien y aller encore une fois. En plus, j'ai cru que le français doive être plus facile que d'autres, parce que le vocabulaire français a beaucoup de similarités entre l'anglais. Et finalement, je ne m'étais intéressé qu'au français. Je ne trouve pas le chinois et l'espagnol fascinants du tout, et je voulais apprendre l'allemand plus tard, quand j'aurai maîtrisé le français.
Mon but est d'acquérir au moins le B1 d'ici à la fin d'année 2022.

Corrections

1. La raison pour laquelle j'ai décidé d'apprendre le français

J'apprends le français depuis que je suis entré à l'université, il y a presque un an.

"entrer" always requires a preposition

À mon université, il faut que tous les étudiants apprennent une langue étrangère.

Ceux qui appartiennent à ma faculté doivent choisir une langue entre le chinois, l'allemand, le français et l'espagnol.

Moi, j'ai choisi le français pour plusieurs raisons.

D'abord, je m'étais intéresséais à la culture /et la langue françaises depuis longtemps.

The anteriority of the action ("se intéresser") wouldn't be emphasized here, it would somehow imply the action was complete when you started learning French

J'avais visité la France une fois quand j'étais un enfant, et j'aimerais bien y aller encore une foisretourner.

retourner = aller encore une fois, to come back

En plus, j'ai crue croyais que le français doiveevait être plus facile que d'autres langues, parce que le vocabulaire/lexique français a beaucoup de similarités entrest très similaire à celui de l'anglais.

Or "les autres langues", if you mean the specific languages you had to pick from
"devais" for the sequence of tenses

Et finalement, je ne m'étais intéresséais qu'au français.

Likewise, "m'étais intéressé" would mean it's over now

Je ne trouve pas le chinois et l'espagnol fascinants du tout, et je vouldrais apprendre l'allemand plus tard, quand j'aurai maîtrisé le français.

I guess you meant "I would like" = je voudrais (conditional)
"je voulais" is "I wanted" (imperfect, indicative)

Mon but est d'acquérir au moins le niveau B1 d'ici à(à) la fin de l'année 2022.

Alternative (somewhat more colloquial): "d'ici fin 2022"

Feedback

Interesting thoughts. French and Spanish being sister languages, one would think an interest for one would mean some kind of interest for the other.
French and English are very similar but also very different either, indeed. There are a lot of false friends (cognates that mean totally different things or are used in totally different contexts), so learning French from English can be really deceptive.

chws1020's avatar
chws1020

March 25, 2022

0

Merci de me corriger !

1. La raisonpour laquellej'ai décidé d'apprendre le français


1. La raison pour laquelle j'ai décidé d'apprendre le français

J'apprends le français depuis que je suis entré l'université, il y a presque un an.


J'apprends le français depuis que je suis entré à l'université, il y a presque un an.

"entrer" always requires a preposition

À mon université, il faut que tous les étudiants apprennent une langue étrangère.


This sentence has been marked as perfect!

Ceux qui appartiennent à ma faculté doivent choisir une langue entre le chinois, l'allemand, le français et l'espagnol.


This sentence has been marked as perfect!

Moi, j'ai choisi le français pour plusieurs raisons.


This sentence has been marked as perfect!

D'abord, je m'étais intéressé à la culture / langue française depuis longtemps.


D'abord, je m'étais intéresséais à la culture /et la langue françaises depuis longtemps.

The anteriority of the action ("se intéresser") wouldn't be emphasized here, it would somehow imply the action was complete when you started learning French

J'avais visité la France une fois quand j'étais un enfant, et j'aimerais bien y aller encore une fois.


J'avais visité la France une fois quand j'étais un enfant, et j'aimerais bien y aller encore une foisretourner.

retourner = aller encore une fois, to come back

En plus, j'ai cru que le français doive être plus facile que d'autres, parce que le vocabulaire français a beaucoup de similarités entre l'anglais.


En plus, j'ai crue croyais que le français doiveevait être plus facile que d'autres langues, parce que le vocabulaire/lexique français a beaucoup de similarités entrest très similaire à celui de l'anglais.

Or "les autres langues", if you mean the specific languages you had to pick from "devais" for the sequence of tenses

Et finalement, je ne m'étais intéressé qu'au français.


Et finalement, je ne m'étais intéresséais qu'au français.

Likewise, "m'étais intéressé" would mean it's over now

Je ne trouve pas le chinois et l'espagnol fascinants du tout, et je voulais apprendre l'allemand plus tard, quand j'aurai maîtrisé le français.


Je ne trouve pas le chinois et l'espagnol fascinants du tout, et je vouldrais apprendre l'allemand plus tard, quand j'aurai maîtrisé le français.

I guess you meant "I would like" = je voudrais (conditional) "je voulais" is "I wanted" (imperfect, indicative)

Mon but est d'acquérir au moins le B1 d'ici à la fin d'année 2022.


Mon but est d'acquérir au moins le niveau B1 d'ici à(à) la fin de l'année 2022.

Alternative (somewhat more colloquial): "d'ici fin 2022"

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium