Randakun's avatar
Randakun

yesterday

25
1月12日

聖なる神様、罪を許して下さい。琴星も桃仁香も見守って下さい。桃仁香の魂を見守って導いて下さい。彼女の信仰を強くして。貴方だけを完全に信頼さして。琴星の心を柔らかくさして下さい。イエス様の聖なる名前によって祈ります。アーメン。

Corrections

1月12日

聖なる神様、罪を許して下さい。

琴星も桃仁香も見守って下さい。

桃仁香の魂を見守って導いて下さい。

彼女の信仰を強くして。

貴方だけを完全に信頼さて。

琴星の心を柔らかくさて下さい。

イエス様の聖なる名前によって祈ります。

アーメン。

桃仁香の魂を見守って導いて下さい。

彼女の信仰を強くして深めてください

貴方だけを完全に信頼さして。に全福の信頼を寄せて

I think the meaning of “全福の信頼” is “ absolutely trust”.

琴星の心を柔らかくさして下さいが穏やかになりますように

Feedback

琴星さんの心が落ち着きますように。

Randakun's avatar
Randakun

yesterday

25

ありがとうございます

I want to say.... soften her heart

1月12日


This sentence has been marked as perfect!

聖なる神様、罪を許して下さい。


This sentence has been marked as perfect!

琴星も桃仁香も見守って下さい。


This sentence has been marked as perfect!

桃仁香の魂を見守って導いて下さい。


桃仁香の魂を見守って導いて下さい。

This sentence has been marked as perfect!

彼女の信仰を強くして。


彼女の信仰を強くして深めてください

This sentence has been marked as perfect!

貴方だけを完全に信頼さして。


貴方だけを完全に信頼さして。に全福の信頼を寄せて

I think the meaning of “全福の信頼” is “ absolutely trust”.

貴方だけを完全に信頼さて。

琴星の心を柔らかくさして下さい。


琴星の心を柔らかくさして下さいが穏やかになりますように

琴星の心を柔らかくさて下さい。

イエス様の聖なる名前によって祈ります。


This sentence has been marked as perfect!

アーメン。


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium