yesterday
聖なる神様、罪を許して下さい。琴星も桃仁香も見守って下さい。桃仁香の魂を見守って導いて下さい。彼女の信仰を強くして。貴方だけを完全に信頼さして。琴星の心を柔らかくさして下さい。イエス様の聖なる名前によって祈ります。アーメン。
1月12日
聖なる神様、罪を許して下さい。
琴星も桃仁香も見守って下さい。
桃仁香の魂を見守って導いて下さい。
彼女の信仰を強くして。
貴方だけを完全に信頼さしせて。
琴星の心を柔らかくさしせて下さい。
イエス様の聖なる名前によって祈ります。
アーメン。
桃仁香の魂を見守ってり導いて下さい。
彼女の信仰を強くして深めてください。
貴方だけを完全に信頼さして。に全福の信頼を寄せて
I think the meaning of “全福の信頼” is “ absolutely trust”.
琴星の心を柔らかくさして下さいが穏やかになりますように。
Feedback
琴星さんの心が落ち着きますように。
|
1月12日 This sentence has been marked as perfect! |
|
聖なる神様、罪を許して下さい。 This sentence has been marked as perfect! |
|
琴星も桃仁香も見守って下さい。 This sentence has been marked as perfect! |
|
桃仁香の魂を見守って導いて下さい。 桃仁香の魂を見守 This sentence has been marked as perfect! |
|
彼女の信仰を強くして。 彼女の信仰を This sentence has been marked as perfect! |
|
貴方だけを完全に信頼さして。 貴方だけ I think the meaning of “全福の信頼” is “ absolutely trust”. 貴方だけを完全に信頼さ |
|
琴星の心を柔らかくさして下さい。 琴星の心 琴星の心を柔らかくさ |
|
イエス様の聖なる名前によって祈ります。 This sentence has been marked as perfect! |
|
アーメン。 This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium