Susann's avatar
Susann

March 6, 2026

0
L’animale domestico

Da 3 anni ho un cane piccolo. Prima non volevo avere un cane ma mio marito voleva molto. Adesso nostro cane è un parte della famiglia e non posso immaginare di vivere senza lui. Ogni giorno faccio una passeggiata lunga che anche è buona per la mia salute. Mi piace molto stare fuori, particolarmente al momento perché il tempo ha fatto bello.

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

fracoup99's avatar
fracoup99

March 11, 2026

0

L’animale domestico

Da 3 anni ho un cane piccolo.

Susann's avatar
Susann

March 6, 2026

0

L’animale domestico


This sentence has been marked as perfect!

Da 3 anni ho un cane piccolo.


This sentence has been marked as perfect!

Prima non volevo avere un cane ma mio marito voleva molto.


Prima non volevo avere un cane ma mio marito volelo desiderava molto. Prima non volevo avere un cane ma mio marito lo desiderava molto.

Prima non volevo avere un cane ma mio marito lo voleva molto. Prima non volevo avere un cane ma mio marito lo voleva molto.

In italiano preferiamo aggiungere un pronome per richiamare il cane

Adesso nostro cane è un parte della famiglia e non posso immaginare di vivere senza lui.


Adesso il nostro cane è un parte della famiglia e non posso immaginare di vivere senza di lui. Adesso il nostro cane è un parte della famiglia e non posso immaginare di vivere senza di lui.

Adesso il nostro cane è una parte della famiglia e non posso immaginare di vivere senza di lui. Adesso il nostro cane è una parte della famiglia e non posso immaginare di vivere senza di lui.

In italiano, con i nomi di possesso (tranne che per i nomi di parentela singolari come "mia madre"), serve sempre l'articolo. La parola "parte" è femminile. Quindi si dice "una parte", non "un parte". Quando usiamo "senza" seguito da un pronome personale (lui, lei, me, te), è molto più corretto e naturale aggiungere la preposizione di. Quindi: "senza di lui".

Ogni giorno faccio una passeggiata lunga che anche è buona per la mia salute.


Ogni giorno faccio una passeggiata lunga che è anche è buona per la mia salute. Ogni giorno faccio una passeggiata lunga che è anche buona per la mia salute.

Ogni giorno faccio una passeggiata lunga, che fa anche è buona per bene alla mia salute. Ogni giorno faccio una passeggiata lunga, che fa anche bene alla mia salute.

In italiano, anche di solito segue il verbo. Invece di "che anche è buona", è molto meglio dire "che fa anche bene". Dire che qualcosa è "buona per la salute" non è sbagliato, ma l'espressione idiomatica corretta è "fare bene a". ps: la tua madrelingua è l'inglese? sembra una traduzione letterale di 'which also is good.'

Mi piace molto stare fuori, particolarmente al momento perché il tempo ha fatto bello.


Mi piace molto stare fuori, particolarmente al momento perché il tempo hasi è fatto bello. Mi piace molto stare fuori, particolarmente al momento perché il tempo si è fatto bello.

"Mi piace molto stare fuori, particolarmente al momento perché il temposoprattutto in questo periodo perché ha fatto bell tempo." "Mi piace molto stare fuori, soprattutto in questo periodo perché ha fatto bel tempo."

"Particolarmente" non è sbagliato, ma "soprattutto" (o "specialmente") suona molto più naturale quando vuoi enfatizzare un momento specifico. "Al momento" si riferisce a questo preciso istante (mentre scrivi). Se intendi dire "in questi giorni/settimane", è meglio usare "in questo periodo". L'espressione ''il tempo ha fatto bello'' è inusuale, in italiano preferiamo dire 'Ha fatto bel tempo'

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium