raser's avatar
raser

July 31, 2023

0
Comment j'ai perdu mon travail

j'ai commencé à travailler en janvier, ma patronne f était génial à première. Elle était amicalement, mais c'était un acte. un jour, ma fille me envoyé ta résultats quand j'ai été au bureau. le résultat était très bien, si je étais très contente. j'ai fait une erreur ça jour, j'ai dit à ma patronne.
Elle est devenue jalouse et son attitude a changé vers moi. Elle a recherché d'un raison à terminé mon emploi. je decouvert plus tard qu'elle n'était pas mariée et n'avait pas des enfants. Alors, elle n'aime pas voir les gens fêter leur enfants.

Deux mois plus tard, j'ai fait un peu erreur et elle sans conseil m'a viré.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Comment j'ai perdu mon travail

raser's avatar
raser

July 31, 2023

0

Deux mois plus tard, j'ai fait un peu erreur et elle sans conseil m'a viré[quelques erreurs/une petite erreur ?] et elle m'a virée sans préavis.

A few mistakes = quelques erreurs
Une petite erreur = a small mistake (didn't know which one you meant)
Without advice (here) = sans préavis
"ViréE" if you're a female

raser's avatar
raser

Aug. 1, 2023

0

Comment j'ai perdu mon travail


This sentence has been marked as perfect!

j'ai commencé à travailler en janvier, ma patronne f était génial à première.


jJ'ai commencé à travailler en janvier, ; ma patronne f était génial à premièree au départ. J'ai commencé à travailler en janvier ; ma patronne était géniale au départ.

At first = au départ

Elle était amicalement, mais c'était un acte.


Elle était amicalement, mais c'était un actede la comédie/elle faisait semblant. Elle était amicale, mais c'était de la comédie/elle faisait semblant.

You're looking for an adjective here, not an adverb => amical "To be an act" has several translations, I suggested two of the most natural ones

un jour, ma fille me envoyé ta résultats quand j'ai été au bureau.


uUn jour, ma fille me'a envoyé tases résultats quand j'ai étéétais au bureau. Un jour, ma fille m'a envoyé ses résultats quand j'étais au bureau.

"avoir" is needed for the passé composé form => M'A Ma fille = third person, and she had several things => SES résultats (if you're talking about her global results in a specific field, it'd be pluralized)

le résultat était très bien, si je étais très contente.


leLes résultats étaient très bien, si je ons, [donc ?] j'étais très contente. Les résultats étaient très bons, [donc ?] j'étais très contente.

Good in quality => bon "Si" ("if") wouldn't have much sense here. Did you mean "donc" ("so")? Je+vowel => j' Beginning of a sentence => cap

j'ai fait une erreur ça jour, j'ai dit à ma patronne.


jJ'ai fait une erreur çace jour, j(-là), je l'ai dit à ma patronne. J'ai fait une erreur ce jour(-là), je l'ai dit à ma patronne.

Demonstrative pronoun = ce It would be more natural to add the direct object => je L'ai dit

Elle est devenue jalouse et son attitude a changé vers moi.


Elle est devenue jalouse et son attitude a changé vers moienvers moi a changé. Elle est devenue jalouse et son attitude envers moi a changé.

"towards" in a figurative sense is "envers"

Elle a recherché d'un raison à terminé mon emploi.


Elle a recherché d'une raison àde terminéer mon emploicontrat. Elle a cherché une raison de terminer mon contrat.

Rechercher quelque chose (directly transitive) "Raison" is feminine Une raison DE faire (infinitive) quelque chose You can "terminer" something like a contract in French but "terminer un emploi" sounds kinda awkward

je decouvert plus tard qu'elle n'était pas mariée et n'avait pas des enfants.


jeJ'ai deécouvert plus tard qu'elle n'était pas mariée et n'avait pas des 'enfants. J'ai découvert plus tard qu'elle n'était pas mariée et n'avait pas d'enfants.

Same observation about "avoir" Absolute negation => pas de, plus de (no article)

Alors, elle n'aime pas voir les gens fêter leur enfants.


Alors, elle n'aime pas voir les gens [se réjouir pour/féliciter ?] leurs enfants. Alors, elle n'aime pas voir les gens [se réjouir pour/féliciter ?] leurs enfants.

"fêter un enfant" is alright if you are throwing a party to celebrate a child's birth, for instance Here you can use "être content pour/se réjouir pour" if you mean "to be happy for", or "féliciter" if you mean "to congratulate"

Deux mois plus tard, j'ai fait un peu erreur et elle sans conseil m'a viré.


Deux mois plus tard, j'ai fait un peu erreur et elle sans conseil m'a viré[quelques erreurs/une petite erreur ?] et elle m'a virée sans préavis. Deux mois plus tard, j'ai fait [quelques erreurs/une petite erreur ?] et elle m'a virée sans préavis.

A few mistakes = quelques erreurs Une petite erreur = a small mistake (didn't know which one you meant) Without advice (here) = sans préavis "ViréE" if you're a female

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium