maymarie's avatar
maymarie

May 21, 2025

0
Les Allemands sont-ils obsédés par leurs voitures?

Aujourd'hui, j'aimerais parler d'un sujet un peu étrange pour moi :
la difference entre les Allemands, les Français et leurs voitures.

Je vis en Bavière, la patrie de BMW et Audi, mais comme la plupart de gens savent Porsche, Mercedes et VW sont également produits en Allemagne.

Je pense que pour les Allemands la voiture est vraiment importante.
C'est plus qu'un moyen de transport. C'est un symbol de statue social. Une voiture d'excursion pour la familie. La liberté et la beauté sur quatres roues.

Souvent les gens ici acheter une belle voiture avant d'autre chose comme par exemple une propriété.
Mais cela est aussi lié aux prix d'immobilier que beaucoup ne peuvent plus se permettre.

Alors au moins une belle voiture.

En France j'ai l'impression c'est different.

Quand j'étais dans le Sud de la France il n'y avait presque pas de voiture sans bosses et rayures.
Quelqu'un a fixé sa fenêtre cassée avec ruban blindé. Ici ce ne serait pas possible. Le TÜV serait à la porte en un jour.

Personnelement, j'aime bien une belle voiture. Je ne m'endetterais pas pour cela, mais je refuse de conduire une voiture à ruband adhésif !
Mais si je dois acheter une voiture française ce serait un Peugot 408 😁

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

C'est plus qu'un moyen de transport.

maymarie's avatar
maymarie

May 21, 2025

0
Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

May 21, 2025

428

C'est plus qu'un moyen de transport.


This sentence has been marked as perfect!

C'est un symbol de statue social.


C'est un symbole de statuet social. C'est un symbole de statut social.

Une voiture d'excursion pour la familie.


Une voiture d'excursion pour la familie.le, Une voiture d'excursion pour la famille,

Wenn du ein paar Beispiele (unter anderen) von diesen Symbolen erwähnen willst, wäre viel besser, beide Elemente im selben Satz mit Kommata zu trennen

La liberté et la beauté sur quatres roues.


Lla liberté et la beauté sur quatres roues... la liberté et la beauté sur quatre roues...

Les Allemands sont-ils obsédés par leurs voitures?


Les Allemands sont-ils obsédés par leurs voitures ? Les Allemands sont-ils obsédés par leurs voitures ?

Aujourd'hui, j'aimerais parler d'un sujet un peu étrange pour moi : la difference entre les Allemands, les Français et leurs voitures.


Aujourd'hui, j'aimerais parler d'un sujet un peu étrange pour moi : la diffeérence entre les Allemands, les Français etn ce qui concerne leurs voitures. Aujourd'hui, j'aimerais parler d'un sujet un peu étrange pour moi : la différence entre les Allemands, les Français en ce qui concerne leurs voitures.

Der Unterschied zwischen den Deutschen und den Franzosen, was ihre Wagen betrifft => en ce qui concerne leurs voitures

Je vis en Bavière, la patrie de BMW et Audi, mais comme la plupart de gens savent Porsche, Mercedes et VW sont également produits en Allemagne.


Je vis en Bavière, la patrie de BMW et Audi, mais comme la plupart des gens (le) savent, les Porsche, Mercedes et VWolkswagen sont également produites en Allemagne. Je vis en Bavière, la patrie de BMW et Audi, mais comme la plupart des gens (le) savent, les Porsche, Mercedes et Volkswagen sont également produites en Allemagne.

Das ist sehr, sehr, sehr selten, „Volkswagen“ als „VW“ abzukürzen (ich habe es nur ein oder zweimal in Autozeitschriften gesehen) Am Ende sprichst von den Wagen, also brauchst du den Artikel „les“ mit einer weiblichen Kongruenz denn du meinst „les voitures“

Je pense que pour les Allemands la voiture est vraiment importante.


Je pense que pour les Allemands, la voiture est vraiment importante. Je pense que pour les Allemands, la voiture est vraiment importante.

Souvent les gens ici acheter une belle voiture avant d'autre chose comme par exemple une propriété.


Souvent les gens ici acheterètent une belle voiture avant d'autres choses, comme par exemple une propriété. Souvent les gens ici achètent une belle voiture avant d'autres choses, comme par exemple une propriété.

Konjugierte Form => achÈTENT Entweder „avant autre chose“ oder „avant D'autreS choseS“, aber „de“ vermutet hier eine Pluralform

Mais cela est aussi lié aux prix d'immobilier que beaucoup ne peuvent plus se permettre.


Mais cela est aussi lié aux prix de l'immobilier, que beaucoup ne peuvent plus se permettre. Mais cela est aussi lié aux prix de l'immobilier, que beaucoup ne peuvent plus se permettre.

Man spricht hier von „L'immobilier“ (im Allgemeinen, mit bestimmten Artikel)

Alors au moins une belle voiture.


Alors on achète au moins une belle voiture. Alors on achète au moins une belle voiture.

En France j'ai l'impression c'est different.


En France, j'ai l'impression que c'est diffeérent. En France, j'ai l'impression que c'est différent.

Subordinierende Konjunktion => j'ai l'impression QUE

Quand j'étais dans le Sud de la France il n'y avait presque pas de voiture sans bosses et rayures.


Quand j'étais dans le Sud de la France, il n'y avait presque pas de voiture sans bosses et rayures. Quand j'étais dans le Sud de la France, il n'y avait presque pas de voiture sans bosses et rayures.

Quelqu'un a fixé sa fenêtre cassée avec ruban blindé.


Quelqu'un a fixvait réparé sa fenêvitre cassée avec du ruban blindé. Quelqu'un avait réparé sa vitre cassée avec du ruban blindé.

Falscher Freund. „fixer“ bedeutet eher „befestigen, festmachen“ „to fix“ ist „réparer“, genau wie „reparieren“ im Deutschen Im Fall eines Autos sagt man eher „une vitre“ Unbestimmte Menge an etwas Unzählbarem = de [+Artikel] => DU ruban

Ici ce ne serait pas possible.


Ici, ce ne serait pas possible. Ici, ce ne serait pas possible.

Le TÜV serait à la porte en un jour.


Le TÜV s'assistance technique serait/frapperait à la porte en un jour. L'assistance technique serait/frapperait à la porte en un jour.

Ich denke, dass keiner hier weißt, was „TÜV“ bedeutet^^

Personnelement, j'aime bien une belle voiture.


Personnellement, j'aime bien uneles belles voitures. Personnellement, j'aime bien les belles voitures.

Je ne m'endetterais pas pour cela, mais je refuse de conduire une voiture à ruband adhésif !


Je ne m'endetterais pas pour cela, mais je refuse de conduire une voiture à ruband adhésif ! Je ne m'endetterais pas pour cela, mais je refuse de conduire une voiture à ruban adhésif !

Mais si je dois acheter une voiture française ce serait un Peugot 408 😁


Mais si je dois acheter une voiture française ce serait une Peugot 408 😁 Mais si je dois acheter une voiture française ce serait une Peugot 408 😁

Selbe Bemerkung wie oben, „une“ denn es ist „une voiture“

Quelqu'un a fixé sont fenêtre cassée avec ruban blindé.


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium