Randakun's avatar
Randakun

yesterday

118
4月15日

神様、今日も本当にありがとうございます。今日にわたって複数救急車を見た。その人達を助けて下さい。まみさんは妊娠していますので、見守って下さり祝福して下さい。イエス様の御名に御祈りをいたします。アーメン。

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

神様、今日も本当にありがとうございます。

アーメン。

4月15日


神様、今日も本当にありがとうございます。


This sentence has been marked as perfect!

今日にわたって複数救急車を見た。


今日にわたって複数救急車を見た。 今日にわたって複数救急車を見た。

Through the day と言いたかったのなら、一日中 / 朝から晩まで という表現が使えます。 お祈りなので、"見た"よりも"見ました"の方がていねいに聞こえます。(I don't think God wouldn't be offended either way)

その人達を助けて下さい。


その人達を助けて下さい。 その人達を助けて下さい。

日本語は正しいです。この場合、お祈りでは"お助けください"と言うことが多いと思います。

まみさんは妊娠していますので、見守って下さり祝福して下さい。


まみさんは妊娠していますので、見守って下さり祝福して下さい。 まみさんは妊娠していますので、見守って下さり祝福して下さい。

これもお祈りらしくしてみますね。 妊娠しているまみさんを見守り、祝福してください。

イエス様の御名に御祈りをいたします。


イエス様の御名に御祈りをいたします。 イエス様に御祈りをいたします。

または、イエス様の御名によって御祈りいたします。 You are not praying to His name. You are praying in His name.

アーメン。


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium