hitomisaka's avatar
hitomisaka

Nov. 22, 2024

0
遅い十一月②

朝、教わった朝鮮族の先生に聞いてみると、中国での朝鮮語では늦은〇월(遅い〇月) という表現は使わなく、直接〇월말(月末)で言うと説明してくださった。
でも韓国人の友達に聞いてみると、普通に使うと返事してくれた。
langcorrectの皆様のご意見を集めて総合的にみると、それは韓国のならではの文語っぽい表現だと思う。

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

でも韓国人の友達に聞いてみると、普通に使うと返事してくれた。

langcorrectの皆様のご意見を集めて総合的にみると、それは韓国のならではの文語っぽい表現だと思う。

hitomisaka's avatar
hitomisaka

Nov. 23, 2024

0
yuli's avatar
yuli

Nov. 24, 2024

0

遅い十一月②

でも韓国人の友達に聞いてみると、普通に使うと返事してくれた。

hitomisaka's avatar
hitomisaka

Nov. 23, 2024

0

遅い十一月②


This sentence has been marked as perfect!

朝、教わった朝鮮族の先生に聞いてみると、中国での朝鮮語では늦은〇월(遅い〇月)という表現は使わなく、直接〇월말(月末)で言うと説明してくださった。


朝、教わった朝鮮族の先生に聞いてみると、中国での朝鮮語では늦은〇월(遅い〇月)という表現は使わなく(或 使わず)直接〇월말(月末)で言うと説明してくださった。 朝、教わった朝鮮族の先生に聞いてみると、中国での朝鮮語では늦은〇월(遅い〇月)という表現は使わなく(或 使わず)直接〇월말(月末)で言うと説明してくださった。

朝、教わった朝鮮族の先生に聞いてみると、中国での朝鮮語(で)は늦은〇월(遅い〇月)という表現は使わなく/使わず、直接〇월말(月末)で言うと説明してくださった。 朝、教わった朝鮮族の先生に聞いてみると、中国での朝鮮語(で)は늦은〇월(遅い〇月)という表現は使わなく/使わず、直接〇월말(月末)で言うと説明してくださった。

でも韓国人の友達に聞いてみると、普通に使うと返事してくれた。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

langcorrectの皆様のご意見を集めて総合的にみると、それは韓国のならではの文語っぽい表現だと思う。


langcorrectの皆様のご意見を集めて総合的にみると、それは韓国(語)ならではの文語っぽい表現だと思う。 langcorrectの皆様のご意見を集めて総合的にみると、それは韓国(語)ならではの文語っぽい表現だと思う。

(名詞+)ならでは 只有…才有的

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium