austinnwatts's avatar
austinnwatts

July 14, 2025

0
011

nous pouvons allions pop tous les champagne dans Californien
nous pouvons aurions omakase dans Tokyo si vous voulez
hypothétiquement nous pourrions faire quelques choses ces nous adorons.
nous pouvons allions ski en combinaison de ski coordonnées
nous pouvons traînerais à le Louver chaque soirée is vous voulez
nous pouvons dépenser tous de l’argent
je ne veux rien mais plus temps.

ne faisons-nous rien c’est ordinaire
c’est drôle mais c’est vrai


we can go pop all the champagne in California
we can have omakase in tokyo if you wanna
hypothetically we could do anything that we like
we could hit all slopes in matching snow suits
we can hangout at the Louvre all night if you want to
we can spend every dime
i don’t want anything but more time

no matter we do, there’s never gonna be an ordinary thing

r_e__m
Corrections

nous pouvons allions pop tousOn pourrait faire sauter les champagne dansen Californien ¶
nous pouvons aurions

On pourrait se faire un
omakase dansà Tokyo, si vous voulez
hypothétiquement nous

On
pourrionsait faire quelques choses ces nous adoronstout ce qu'on veut, dans l'absolu.

Since these are (for now unlikely) hypotheses, the conditional mood would apply
I'd also pick "on", which is by far the most common pronoun to address friends in a casual way

pouvoir FAIRE (infinitive) quelque chose

to pop the champagne = faire sauter le champagne

Feminine countries/States and countries/States starting with a vowel (regardless of gender) = en => EN Californie

Californie = California
CalifornieN = CaliforniaN

"avoir" is almost never used about food, unless you don't have any choice (this food is given to you and you can't pick it, typical example being school canteens)
"se faire (un restaurant)" is a typical colloquial expression

"omakase" is treated as a noun here, so there would be an article

All cities require the preposition "à"

I lack context here, but if you're addressing a single friend, it would be "tu veux"

anything we like = tout ce qu'on veut (lit. "all that we want")
"what" in an affirmative sentence = ce que (when it's object)

"hypothétiquement" is a word you'll never here in a casual conversation. The "hypothetical" idea is already expressed by the conditional "pourrait". In a pinch you could add "dans l'absolu"

nous pouvons allions ski en combinaison de ski coordonnées ¶
nous pouvons traînerais à le Louver chaque soirée is vous voulez ¶
nous pouvons dépenser tous de l’argent ¶
j
On pourrait aller skier/descendre des pistes de ski, avec les combinaisons qui vont bien.¶
On pourrait traîner au/vers le Louvre toute la nuit, si vous voulez.¶
On pourrait dépenser tout notre argent.¶
Tout ce qu
e nje veux rien mais, c'est plus de temps/La seule chose que je veux, c'est plus de temps.

matching = correspondant, approprié
these words are kinda formal though, "qui vont bien" would be a nice colloquial way to put it

chaque soir = every night
toute la nuit = all night

tout [+uncountable noun] => tout l'argent

To translate "anything but..." you'd need an emphatic structure here. I suggested two alternatives above.

austinnwatts's avatar
austinnwatts

July 16, 2025

0

I love these descriptions! I feel like i am learning the culture through you! i hope to move to France and meet you one day

011

nous pouvons allions popfaire sauter tous les champagne danse Californien
nous pouvons
aurionsmanger un omakase dansà Tokyo si vous voulez
hypothétiquement nous pourrions faire
quelques choses ces nous adorons.tout ce que l’on veut

nous pouvons allionser au ski en combinaison de ski coordonnées assorties
nous pouvons traîner
ais à le Louver chaque soirée au Louvre toute la nuit is vous voulez
nous pouvons dépenser tou
s de l’t notre argent
je ne veux rien
maisque plus de temps.

ne faisons-nous rien c’est ordinaire ¶
c’est drôle mais c’est vrai
peut importe ce que nous faisons, il n’y aura jamais rien d'ordinaire

Feedback

You should try with a simpler text!

austinnwatts's avatar
austinnwatts

July 16, 2025

0

Merci!

011


This sentence has been marked as perfect!

nous pouvons allions pop tous les champagne dans Californien nous pouvons aurions omakase dans Tokyo si vous voulez hypothétiquement nous pourrions faire quelques choses ces nous adorons.


nous pouvons allions popfaire sauter tous les champagne danse Californien
nous pouvons
aurionsmanger un omakase dansà Tokyo si vous voulez
hypothétiquement nous pourrions faire
quelques choses ces nous adorons.tout ce que l’on veut

nous pouvons allions pop tousOn pourrait faire sauter les champagne dansen Californien ¶
nous pouvons aurions

On pourrait se faire un
omakase dansà Tokyo, si vous voulez
hypothétiquement nous

On
pourrionsait faire quelques choses ces nous adoronstout ce qu'on veut, dans l'absolu.

Since these are (for now unlikely) hypotheses, the conditional mood would apply I'd also pick "on", which is by far the most common pronoun to address friends in a casual way pouvoir FAIRE (infinitive) quelque chose to pop the champagne = faire sauter le champagne Feminine countries/States and countries/States starting with a vowel (regardless of gender) = en => EN Californie Californie = California CalifornieN = CaliforniaN "avoir" is almost never used about food, unless you don't have any choice (this food is given to you and you can't pick it, typical example being school canteens) "se faire (un restaurant)" is a typical colloquial expression "omakase" is treated as a noun here, so there would be an article All cities require the preposition "à" I lack context here, but if you're addressing a single friend, it would be "tu veux" anything we like = tout ce qu'on veut (lit. "all that we want") "what" in an affirmative sentence = ce que (when it's object) "hypothétiquement" is a word you'll never here in a casual conversation. The "hypothetical" idea is already expressed by the conditional "pourrait". In a pinch you could add "dans l'absolu"

nous pouvons allions ski en combinaison de ski coordonnées nous pouvons traînerais à le Louver chaque soirée is vous voulez nous pouvons dépenser tous de l’argent je ne veux rien mais plus temps.


nous pouvons allionser au ski en combinaison de ski coordonnées assorties
nous pouvons traîner
ais à le Louver chaque soirée au Louvre toute la nuit is vous voulez
nous pouvons dépenser tou
s de l’t notre argent
je ne veux rien
maisque plus de temps.

nous pouvons allions ski en combinaison de ski coordonnées ¶
nous pouvons traînerais à le Louver chaque soirée is vous voulez ¶
nous pouvons dépenser tous de l’argent ¶
j
On pourrait aller skier/descendre des pistes de ski, avec les combinaisons qui vont bien.¶
On pourrait traîner au/vers le Louvre toute la nuit, si vous voulez.¶
On pourrait dépenser tout notre argent.¶
Tout ce qu
e nje veux rien mais, c'est plus de temps/La seule chose que je veux, c'est plus de temps.

matching = correspondant, approprié these words are kinda formal though, "qui vont bien" would be a nice colloquial way to put it chaque soir = every night toute la nuit = all night tout [+uncountable noun] => tout l'argent To translate "anything but..." you'd need an emphatic structure here. I suggested two alternatives above.

ne faisons-nous rien c’est ordinaire c’est drôle mais c’est vrai


ne faisons-nous rien c’est ordinaire ¶
c’est drôle mais c’est vrai
peut importe ce que nous faisons, il n’y aura jamais rien d'ordinaire

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium