vill's avatar
vill

Oct. 5, 2022

0
Qu’est-ce que votre musique préférée?

Les gens différents aiment des genres musiques différents. Il y a des gens qui n’écoutent que de la musique du rock, comme moi, et beaucoup d’autres qui la détestent et qui seulement allument leurs radios quand ils veulent écouter de la musique. Mais pourquoi on a nos préférences musiques qui est vachement différentes et d’où on l’a appris? Pour moi, je m’intéressais à la musique rock assez tôt de ma vie. Mon père avait toujours joué beaucoup de la musique rock et il me l’introduisait dans les trajets en voiture et ainsi il créerait ma passion de musique rock. Mais je me rende aussi compte de tout le monde qui écoute beaucoup de musique, ne pourrait pas avoir la même expérience. S’ils viennent d’une famille où personne n’aiment la musique par example. Je crois qu’il y a ces gens qui commenceront à écouter à la radio. Elle est le plus accessible façon de connaître des nouvelle musique et si on n’a pas d’expérience avec autres genres de musique, il est naturel qu’on écoutera à cette genre de musique

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Qu’est-ce que votre musique préférée?


Qu’est-ce queelle est votre musique préférée? Quelle est votre musique préférée?

On dirait plutôt: Quel est votre style de musique préféré ?

Qu’est-ce queelle est votre musique préférée? Quelle est votre musique préférée?

Suivant le type de question qu'on pose, on n'utilisera pas le même pronom interrogatif. "Qu'est-ce que" s'applique aux "grandes questions" (ex: qu'est-ce que la liberté? où pour faire dans l'historique, Qu'est-ce que le tiers-Etat? de l'abbé siéyès) et là où on définit un terme peu connu (ex: Qu'est-ce que l'ultracrépidarianisme?). On peut aussi l'utiliser quand on n'essaie pas de définir quelque chose de profond ou complexe, mais alors il faut utiliser un verbe (ex: qu'est-ce que tu as fait aujourd'hui?"). Ici donc, le pronom interrogatif "quelle" est plus approprié.

Les gens différents aiment des genres musiques différents.


Les gens différents aiment des genres de musiques différents. Les gens différents aiment des genres de musique différents.

Les gens différents aiment des genres de musiques différents. Les gens différents aiment des genres de musique différents.

Il y a des gens qui n’écoutent que de la musique du rock, comme moi, et beaucoup d’autres qui la détestent et qui seulement allument leurs radios quand ils veulent écouter de la musique.


Il y a des gens qui n’écoutent que de la musique du style rock, comme moi, et beaucoup d’autres qui la détestent et qui seulement alluallument seulement leurs radios quand ils veulent écouter de la musique. Il y a des gens qui n’écoutent que de la musique du style rock, comme moi, et beaucoup d’autres qui la détestent et qui allument seulement leur radio quand ils veulent écouter de la musique.

Il y a des gens qui n’écoutent que de la musique rock/que du rock, comme moi, et beaucoup d’autres qui la détestent et qui seulem contentent d'allumentr leurs radios quand ils veulent écouter de la musique. Il y a des gens qui n’écoutent que de la musique rock/que du rock, comme moi, et beaucoup d’autres qui la détestent et qui se contentent d'allumer leurs radios quand ils veulent écouter de la musique.

"seulement allument leurs radios" n'est pas idiomatique, et si je ne parlais pas anglais pour remarquer que la forme était calquée dessus, je ne suis pas sûr que j'aurais compris la phrase.

Mais pourquoi on a nos préférences musiques qui est vachement différentes et d’où on l’a appris?


Mais pourquoi on a noa-t-on des préférences musiqucales qui esont vachement différentes et d’où on l’a apprisviennent-t-elles ? Mais pourquoi a-t-on des préférences musicales qui sont vachement différentes et d’où viennent-t-elles ?

Mais pourquoi on a nodes préférences musiqucales qui est vachement différentes et d’où on l’a appris? Mais pourquoi on a des préférences musicales qui est vachement différentes et d’où on l’a appris?

"on a" précise déjà que les préférences sont propres a chacun, il serait redondant de le répéter avec "nos" Faites un effort, même en partant de "musical preferences" pour le traduire, vous auriez pu deviner que "préférences musiques" n'a pas de sens. On ne peut pas mettre deux noms communs à la suite et constituer ainsi une phrase cohérente.

Pour moi, je m’intéressais à la musique rock assez tôt de ma vie.


Pour moi, je m’En ce qui me concerne, je me suis intéressaisé à la musique rock assez tôt deans ma vie. En ce qui me concerne, je me suis intéressé à la musique rock assez tôt dans ma vie.

Aussi possible: Personnellement, je me suis intéressé à la musique rock assez tôt dans ma vie.

Pour moi, je m’ersonnellement, je me suis intéressaisé à la musique rock assez tôt deans ma vie. Personnellement, je me suis intéressé à la musique rock assez tôt dans ma vie.

Traduction littérale de "for me", qui ne s'applique pas ici. Le temps auquel vous avez conjugué "intéresser" n'est pas le bon. Vous n'avez pas fait la même erreur que plus haut, vous avez bien écrit "musique rock" et non pas "musique de rock".

Mon père avait toujours joué beaucoup de la musique rock et il me l’introduisait dans les trajets en voiture et ainsi il créerait ma passion de musique rock.


Mon père avait toujours joué beaucoup de la musique rock et il me l'a introduisait dans les trajets en voiture et a ainsi il créeraitcréé ma passion depour la musique rock. Mon père a toujours joué beaucoup de musique rock et il me l'a introduit dans les trajets en voiture et a ainsi créé ma passion pour la musique rock.

Mon père avait toujours joué beaucoup de la musique rock et il me l’introduisait'a fait découvrir dans les trajets en voiture e. C'est ainsi qu'il créerait ma passion de musiqupour le rock. Mon père a toujours joué beaucoup de rock et il me l'a fait découvrir dans les trajets en voiture. C'est ainsi qu'il créerait ma passion pour le rock.

Le passé ne change pas, donc c'est "a joué" et pas "avait joué". "Introduisait" est une traduction littérale, à éviter. Il est bien plus naturel de dire "le rock" que "la musique rock" en français.

Mais je me rende aussi compte de tout le monde qui écoute beaucoup de musique, ne pourrait pas avoir la même expérience.


Mais je me rendes aussi compte dque tout le monde qui écoute beaucoup de musique, ne pourrait pas avoir la même expérience. Mais je me rends aussi compte que tout le monde qui écoute beaucoup de musique ne pourrait pas avoir la même expérience.

Mais je me rendes aussi compte de tout le monde qui écoute beaucoup de musique, ne pourrait pas avoir la même expérience. Mais je me rends aussi compte de tout le monde qui écoute beaucoup de musique, ne pourrait pas avoir la même expérience.

Cette phrase est incompréhensible. Vous pouvez me l'écrire en anglais pour que je vous dise comment l'écrire.

S’ils viennent d’une famille où personne n’aiment la musique par example.


S’ils viennent d’une famille où personne n’aiment la musique par exaemple. S’ils viennent d’une famille où personne n’aime la musique par exemple.

S’ils viennent d’une famille où personne n’aiment la musique par example. S’ils viennent d’une famille où personne n’aime la musique par example.

"personne" est le sujet en fonction duquel on conjugue "aimer". Puisque "personne" correspond à la 3e personne du singulier, on obtient "aime". Faites attention.

Je crois qu’il y a ces gens qui commenceront à écouter à la radio.


Je crois qu’il y a cdes gens qui commenceront à écouter à la radio. Je crois qu’il y a des gens qui commenceront à écouter la radio.

Je crois qu’il y a ces gens qui commenceront à écouter à la radio.

Phrase incompréhensible, vous pouvez me l'écrire en anglais pour que je vous dise comment l'exprimer en français.

Elle est le plus accessible façon de connaître des nouvelle musique et si on n’a pas d’expérience avec autres genres de musique, il est naturel qu’on écoutera à cette genre de musique


Elle est leC'est la façon la plus accessible façon de connaître des nouvelles musiques et, si on n’a pas d’expérience avec d'autres genres de musique, il est naturel qu’on écoutera à cettce genre de musique C'est la façon la plus accessible de connaître des nouvelles musiques et, si on n’a pas d’expérience avec d'autres genres de musique, il est naturel qu’on écoutera ce genre de musique

Elle est leC'est la manière la plus accessible façon de connaître des nouvelle musiques chansons, et si on n’a pas d’expérience avec les autres genres de musique, il est naturel qu’on écoutera à cett le genre de musique qui passe à la radio. C'est la manière la plus accessible de connaître des nouvelles chansons, et si on n’a pas d’expérience avec les autres genres de musique, il est naturel qu’on écoute le genre de musique qui passe à la radio.

Vous avez regrettablement abandonné vos efforts pour écrire une phrase correcte à la fin de votre texte, et cela se ressent puisqu'il y a beaucoup plus d'erreurs ici que n'importe où ailleurs. Voici la liste de vos erreurs: - "façon" est un mot féminin, donc on écrit "la façon" - inversion sujet-verbe à l'anglaise qui ne passe pas en français (on dit "façon la plus accessible", pas "plus accessible façon") - non-concordance des temps ("il est naturel qu'on écoutera") - écrire "écouter à" au lieu d' "écouter" (encore un calque sur l'anglais) - "genre" est un mot masculin, donc on écrit "ce genre" - on ne sait pas ce que "ce genre de musique" désigne

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium