acorngalaxy's avatar
acorngalaxy

Oct. 8, 2021

5
---

Um reflexo do Edifício Chrysler e do One World Trade Center.

Estes dois edifícios atarracados despontam no meio do emaranhado da cidade mais famosa dos Estados Unidos, o qual é o baluarte da democracia. São edifícios construídos de aço, de vidro e de concreto, as obras-primas de milhões de trabalhadores que tinham se esforçado dia sim e no outro dia também para que pudessem erguer os pilares, instalar a mobília e reforçar o terreno para que pudesse suportar obras-primas de tal tamanho.

Após anos deste trabalho oneroso, há, finalmente, dois objetos que fazem que brilhe o Estado de Nova Iorque em todo seu esplendor. Ao mesmo tempo, chafurdo na melancolia, ao pensar o que poderia ser das Torres Gêmeas se não fosse por os malditos terroristas que as dilaceraram, no intento inquietante de lascarem o coração e a autoestima do povo americano. No fim das contas, não podemos negar que o ataque matou e aleijou milhões de civis.

Dei vazão a minhas emoções sim, mas espero que meus apontamentos não fiquem avulsos e vagos neste texto.

portuguese
Corrections

Estes dois edifícios atarracados despontam no meio do emaranhado da cidade mais famosa dos Estados Unidos, país o qual é o baluarte da democracia.

Se você quer dizer que os EUA são o baluarte da democracia, sugiro fazer a mudança acima.
Se você quer dizer que Nova Iorque é o baluarte, então seria "a qual é..."
Além disso, a afirmação é bem forte, e recomendo o uso da palavra "considerado" - podendo ser alterada para "considerada" se você estiver falando de Nova Iorque. Neste caso, bastaria escrever "país considerado o baluarte da democracia".

São edifícios construídos de aço, de vidro e de concreto, as o. Obras-primas de milhões de trabalhadores que tinham se esforçado dia sim e no outro dia também para que pudessemram a cada dia, erguer osndo pilares, instalar ando mobília e reforçarndo o terreno para que este pudesse suportar obras-primas de tal tamanho.

Uso redundante de "de".
Se deseja chamar as construções de obras-primas, basta iniciar uma nova frase. Ali o "são" é implícito.
Tempo verbal incorreto (a versão composta nesse caso soa mal/errada).
A segunda metade da frase parecia repetitiva e coerente. O uso do gerúndio ('erguendo', 'instalando', 'reforçando') evita a repetição de "que pudesse".

Após anos deste trabalho oneroso, há, finalmente, dois objetos que fazem que brilhe o Eestado de Nova Iorque em todo seu esplendor.

Ao mesmo tempo, chafurdo na melancolia, ao pensar o que poderia ser das Torres Gêmeas se não fosse por elos malditos terroristas que as dilaceraram, no intento inquietante de lascarem o coração e a autoestima do povo americano.

Por + os = pelos! Sempre!
Dica: "lascar" soa um pouco estranho nesse caso (apesar de não estar incorreto). Sugiro procurar um sinônimo.

Dei vazão a minhas emoções, sim, mas espero que meus apontamentos não fiquem avulsos e vagos neste texto.

"Apontamentos" soa bastante estranho. Sugiro um sinônimo: "pensamentos", por exemplo. Ou até mesmo "minhas palavras" (com referência ao texto em si).

Feedback

Você parece ter um vocabulário bem amplo, mas o sentimento que dá é que você está usando ou um tradutor, ou um dicionário de sinônimos. Algumas das palavras usadas não soam naturais da maneira em que se encontram no texto, nem mesmo em um contexto formal. Como nativa, me dá aquele pressentimento de que há algo errado com o texto que eu não consigo decifrar exatamente o que é, só identifico que não é feito por um nativo.

acorngalaxy's avatar
acorngalaxy

Oct. 9, 2021

5

obrigado!

---


Um reflexo do Edifício Chrysler e do One World Trade Center.


Estes dois edifícios atarracados despontam no meio do emaranhado da cidade mais famosa dos Estados Unidos, o baluarte da democracia.


São edifícios construídos de aço, de vidro e de concreto, a obra-prima de milhões de trabalhadores que tinham se esforçado dia sim e no outro dia também para erguer os pilares, instalar a mobília e reforçar o terreno para que pudesse suportar uma obra-prima de tal tamanho.


Após anos deste trabalho oneroso, há dois objetos que fazem que brilhe o Estado de Nova Iorque em todo seu esplendor.


Ao mesmo tempo, chafurdo na melancolia, ao pensar que poderiam ser as Torres Gêmeas se não fosse por os malditos terroristas que as dilaceraram, no intento inquietante de lascar o coração e a autoestima do povo americano.


No fim das contas, não podemos negar que o ataque matou e aleijou milhões de civis.


Dei vazão a minhas emoções sim, mas espero que meus apontamentos não fiquem avulsos e vagos neste texto.


Dei vazão a minhas emoções, sim, mas espero que meus apontamentos não fiquem avulsos e vagos neste texto.

"Apontamentos" soa bastante estranho. Sugiro um sinônimo: "pensamentos", por exemplo. Ou até mesmo "minhas palavras" (com referência ao texto em si).

São edifícios construídos de aço, de vidro e de concreto, as obras-primas de milhões de trabalhadores que tinham se esforçado dia sim e no outro dia também para que pudessem erguer os pilares, instalar a mobília e reforçar o terreno para que pudesse suportar obras-primas de tal tamanho.


São edifícios construídos de aço, de vidro e de concreto, as o. Obras-primas de milhões de trabalhadores que tinham se esforçado dia sim e no outro dia também para que pudessemram a cada dia, erguer osndo pilares, instalar ando mobília e reforçarndo o terreno para que este pudesse suportar obras-primas de tal tamanho.

Uso redundante de "de". Se deseja chamar as construções de obras-primas, basta iniciar uma nova frase. Ali o "são" é implícito. Tempo verbal incorreto (a versão composta nesse caso soa mal/errada). A segunda metade da frase parecia repetitiva e coerente. O uso do gerúndio ('erguendo', 'instalando', 'reforçando') evita a repetição de "que pudesse".

Ao mesmo tempo, chafurdo na melancolia, ao pensar o que poderiam ser as Torres Gêmeas se não fosse por os malditos terroristas que as dilaceraram, no intento inquietante de lascarem o coração e a autoestima do povo americano.


Estes dois edifícios atarracados despontam no meio do emaranhado da cidade mais famosa dos Estados Unidos, o qual é o baluarte da democracia.


Estes dois edifícios atarracados despontam no meio do emaranhado da cidade mais famosa dos Estados Unidos, país o qual é o baluarte da democracia.

Se você quer dizer que os EUA são o baluarte da democracia, sugiro fazer a mudança acima. Se você quer dizer que Nova Iorque é o baluarte, então seria "a qual é..." Além disso, a afirmação é bem forte, e recomendo o uso da palavra "considerado" - podendo ser alterada para "considerada" se você estiver falando de Nova Iorque. Neste caso, bastaria escrever "país considerado o baluarte da democracia".

Após anos deste trabalho oneroso, há, finalmente, dois objetos que fazem que brilhe o Estado de Nova Iorque em todo seu esplendor.


Após anos deste trabalho oneroso, há, finalmente, dois objetos que fazem que brilhe o Eestado de Nova Iorque em todo seu esplendor.

Ao mesmo tempo, chafurdo na melancolia, ao pensar o que poderia ser das Torres Gêmeas se não fosse por os malditos terroristas que as dilaceraram, no intento inquietante de lascarem o coração e a autoestima do povo americano.


Ao mesmo tempo, chafurdo na melancolia, ao pensar o que poderia ser das Torres Gêmeas se não fosse por elos malditos terroristas que as dilaceraram, no intento inquietante de lascarem o coração e a autoestima do povo americano.

Por + os = pelos! Sempre! Dica: "lascar" soa um pouco estranho nesse caso (apesar de não estar incorreto). Sugiro procurar um sinônimo.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium