uppsalas's avatar
uppsalas

May 3, 2020

0
한국어 연습 1

요즘에는 많이 한국의 문법을 안 공부해요. 왜요? 저는 기분 문법을 공부했으니까 도 한국어의 말하고 싶어요. 저는 생각보다 이야기하는 것을 정말 어려워요. 문법와, 단어를 알지만 한국어 이야기할 때는 다 잊을 것 같아요. 그래서 많이 것을 말할 수 없는 감명이 있어요. 너무 답답해요. 다른 사람등이 매일 매일 공부하는대요, 그렇지만 이 것을 안 생각해요. 저는 부끄러워서 한국 사람한테 말할래도 말할 수 없어요. 너무 슬퍼요.

Corrections

한국어 연습 1

요즘에는 많이 한국 문법 공부를 많이공부해요.

일까요?

왜요? directly asks the reader for the reason. For a rhetorical question, 왜일까요? is more correct/natural.

저는 기분 문법을 공부했으니까 한국어 말하고 싶어요.

저는 생각보다 이야기하는 것을 정말 어려워요.

'이야기하다' means to tell/explain. '말하다', which means to talk, would be more appropriate in this context.

문법와, 단어를 알지만 한국어 이야기로 말할 때는 다 잊을 것 같아요.

그래서 많 것을 말할 수 없는 감명두려움이 있어요.

I couldn't figure out what you meant by '감명' in this sentence... I made a wild guess that you are afraid to speak and corrected it to '두려움'

너무 답답해요.

다른 사람등이들은 매일 매일 공부하는대요, 그렇지만 이 것을해도 이런 생각은생각해요.

'사람들은' instead of '사람들이' because you're comparing yourself to others in this context. '이것' refers to a solid, actual object -- I corrected to '이런 생각' to refer to an idea you explained previously.

저는 부끄러워서 한국 사람한테 말할래도 말할 수 없어요.

너무 슬퍼요.

Feedback

As a fellow language learner, I feel the same! I believe that I'll be able to speak once I become more familiar with writing first. Let's keep practicing and we'll get there.

uppsalas's avatar
uppsalas

May 7, 2020

0

그래서 많 것을 말할 수 없는 감명두려움이 있어요.

with this i meant that i got the feeling that i couldn't say many things, i don't know how to phrase it in korean i'm afraid!

한국어 연습 1


This sentence has been marked as perfect!

요즘에는 많이 한국의 문법을 안 공부해요.


요즘에는 많이 한국 문법 공부를 많이공부해요.

왜요?


일까요?

왜요? directly asks the reader for the reason. For a rhetorical question, 왜일까요? is more correct/natural.

저는 기분 문법을 공부했으니까 도 한국어의 말하고 싶어요.


저는 기분 문법을 공부했으니까 한국어 말하고 싶어요.

저는 생각보다 이야기하는 것을 정말 어려워요.


저는 생각보다 이야기하는 것을 정말 어려워요.

'이야기하다' means to tell/explain. '말하다', which means to talk, would be more appropriate in this context.

문법와, 단어를 알지만 한국어 이야기할 때는 다 잊을 것 같아요.


문법와, 단어를 알지만 한국어 이야기로 말할 때는 다 잊을 것 같아요.

그래서 많이 것을 말할 수 없는 감명이 있어요.


그래서 많 것을 말할 수 없는 감명두려움이 있어요.

I couldn't figure out what you meant by '감명' in this sentence... I made a wild guess that you are afraid to speak and corrected it to '두려움'

너무 답답해요.


This sentence has been marked as perfect!

다른 사람등이 매일 매일 공부하는대요, 그렇지만 이 것을 안 생각해요.


다른 사람등이들은 매일 매일 공부하는대요, 그렇지만 이 것을해도 이런 생각은생각해요.

'사람들은' instead of '사람들이' because you're comparing yourself to others in this context. '이것' refers to a solid, actual object -- I corrected to '이런 생각' to refer to an idea you explained previously.

저는 부끄러워서 한국 사람한테 말할래도 말할 수 없어요.


This sentence has been marked as perfect!

너무 슬퍼요.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium